2007年湖北高考滿分作文:還原漢語的甘醇
2007年湖北高考滿分作文:還原漢語的甘醇
我看到書院里的學子搖頭晃腦吟誦著四書五經,我聽到酒肆里的詞客騷人吐了一串串的佳詞妙句,我嗅到泛黃史書里經久不散的墨香……
自蒼頡造字,自先民將生活的記錄銘刻在獸骨龜殼上,至始皇帝統一六國文字,至蔡倫造紙為文字的書寫尋找更便捷的載體,漢文字的歷史演變早已融入黃河的浩浩蕩蕩,長江的源遠流長。炎黃子孫受黃河的哺育長大,也受漢語的滋養長大,我們的血液里流通渠傳著先民對原始生活的熱愛,也留存著血脈傳承的根。
(第一范文網www.kongtiaoguanjia.com整理)
“美”是“羊”和“大”的結合,從中我們能捕獲過看游牧生活的先民樸素的生活愿望;“家”是一間房子里養著一頭豬(豕),從中我們也能了解到先民安適富足的生活形態。漢字不僅是華夏民族對先民原始生活的熱愛和紀念,還承載著血脈的傳承。“五百年前是一家”是我們經常聽到的同姓者的寒暄話,但這并非戲謔,而是中華民族血脈傳承的真實。
然而時至今日,漢語的純粹性正受到外來語的侵蝕。類如“pk”“菜鳥”的網絡語言在青少年中廣泛流傳,在說漢語時夾雜英語的做法在主流媒體中大肆橫行……
我不知道漢字的方方正正怎樣由西文字母的曲折圓滑構建,我不知道漢語的字正腔圓怎樣靠英語的高音低音變換,我不知道流傳千年的文字怎樣由風行一時的網絡語言替代。維護漢語的純粹,保護母語的完整,是當代青年義不容辭的責任。因為母語是民族生存發展之根,是復興中華傳承文化之根。
我們要維護漢語的純粹性,并非是要徹底否定外來詞匯的合理性。精當的翻譯是架通漢語與外來語的一座橋梁。林語堂先生將英語的“humor”一詞音譯為“幽默”,恰到好處地利用漢語豐蘊的涵義向人們揭示了幽默的實質:它不是粗淺的搞笑,而是內在修養的智慧流露。徐志摩將日文的“再見”音譯為“沙揚娜拉”,則生動形象地表現了日本女孩子彎腰時“恰似水蓮花不勝涼風的嬌羞。”漢語,這一博大精深的語言,可以憑它豐厚的底蘊容納外來語,并將賦予它漢文化的特色,而不能容忍于流行之上的詞匯污染它的甘醇。
身為炎黃子孫,我們有責任有義務維護漢語的純粹和完備。守住母語這一民族的生存發展之根,漢語——這壇傳承千年的佳釀,才會越陳越香。
(第一范文網www.kongtiaoguanjia.com整理)
教師點評
本文是一篇極富個性特征的考場佳作。作者把漢語比喻成甘醇的佳釀,點明了漢語具有厚重的歷史。
文章開篇用穿越時空的手法截取幾個生動的場面表現漢語豐厚的歷史意蘊。其中“書院”、“酒肆”“泛黃史書”等詞語具有特定的符號學意義。在此基礎上,作者回顧漢字的悠遠歷史,點明漢字獨有的民族文化內涵,為下文的進一步闡述張本。
文章列舉漢語受到多元化沖擊的事實后正面提出自己的主張:維護漢語的純粹,保障母語的完整,是當代青年義不容辭的責任。按常規,行文至此,可以收束全篇了。但作者沒有落入俗套,而是筆鋒一轉,更進一層:“我們要維護漢語的純粹性,并非是要徹底否定外來詞匯的合理性。”接著舉例說明漢語也具有兼收并蓄的包容性,在更深的層面闡明了漢語的博大精深。
這睿智的一筆,使文章顯得更加大氣,境界和格調更為高遠。這正是本文最為出彩之處。在考場之中,能有如此嚴密的思維、圓熟的文筆、有度的收放,實屬難能可貴。
湖北省高考語文評卷點業務組成員 袁漢杰