詩經——《豐》
子之豐兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。
子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不將兮。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。叔兮伯兮,駕予與行。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。叔兮伯兮,駕予與歸。
注釋:
豐:豐滿,容光煥發。
俟:音四,等候。
送:伴送,陪行。
昌:形容身體強壯。
衣:穿上。
錦:錦衣,女子出嫁時穿在里面錦緞衣服。
褧衣:褧,音窘,又禪衣,用絹或麻紗制作的單層罩衫,罩在錦衣的外面。
叔、伯:此稱迎娶新娘的隨從人員。
與行:一同回家。
賞析:
《豐》描寫女子絕男子的追求,事后又表現出無限的后悔,自己穿著嫁裝盼望男子前來迎娶,表現了失時的懊悔。詩敘述前后迥然的變化,構成鮮明的對比,形成鮮明的戲劇性色彩,讓人去聯想回味。造成這種戲劇的原因是什么?或許這正在于女子一時的遲疑,但終究不難壓抑人生的追求。詩只是用形象、敘述來表現罷了。