《蒹葭》譯文
| ||||||||
|
| |||||||
蘆葦初生青青,白色露水凝結為霜。所戀的那個心上人,在水的另一邊。逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又漫長。 |
蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方。溯洄從之,道阻且長。 | |||||||
逆流尋找她,仿佛走到水中間。蘆葦初生茂盛,白色露水還沒干。所戀的那個心上人,在水的那岸。 |
溯游從之,宛在水中央。蒹葭萋萋,白露未晞。所謂伊人,在水之湄。 | |||||||
逆著彎曲的河道尋找她,路途艱難又坡陡。逆流尋找她,仿佛走到水中的小沙洲。蘆葦初生鮮艷,白色露水還沒完。 |
溯洄從之,道阻且躋。溯游從之,宛在水中坻。蒹葭采采,白露未已。 | |||||||
所戀的那個心上人,在水的那頭。逆著彎曲的河道尋找她,道路艱難又曲折。逆流尋找她,仿佛走到水中的沙洲。 |
所謂伊人,在水之涘。溯洄從之,道阻且右。溯游從之,宛在水中沚。 |