住房租賃合同 合集(精選24篇)
住房租賃合同 合集 篇1
合同號(編號)
出租人(甲方)
承租人(乙方)
聯系地址:
電話:
電話:
身份證號碼:
身份證號碼:
見證人:(以下簡稱丙方)
授權代表:
電話:
根據中華人民共和國有關法律、行政法規和蘇州市有關地方法規,甲乙丙三方在合法、平等、自愿、互信的基礎上簽訂本合同,并承諾共同遵守。
一、租賃物業的位置和設施:
1、甲方擁有位于________________的房屋出租給乙方使用,建筑面積____平方米。
2、房屋現有裝修及設施見附件。除非雙方另有約定,本附件作為甲方根據本合同交付乙方使用和乙方在本合同租賃期滿后返還該房屋的驗證依據。
二、租賃期限
1、該房屋租賃期限為個月,自____年____月____日至____年____月____日。
2、租賃期內,甲乙雙方未經協商一致,不得提前解除合同。
3、租賃期滿,甲方有權收回房屋,乙方應按期歸還。乙方要求續租的,必須在租賃期滿前一個月內通知甲方,經甲方同意后重新簽訂租賃合同。
三、租金和支付方式
1、該房屋租金為人民幣____元整/月(此價格不含相關稅費),中介服務費為人民幣____元整,在簽訂本合同時支付給丙方,乙方同時向甲方支付第一筆租金人民幣____元。
2、房屋租金由甲方根據實際收入支付。
3、乙方逾期支付租金的,每逾期一天,乙方應支付月租金5%的滯納金。拖欠租金超過一個月的,甲方有權收回所租房屋,乙方按實際居住日期支付租金并承擔違約責任。
四、租賃條件
1、甲方應向乙方出示該房屋的產權證明或有權決定該房屋租金的相關證明。
2、甲方保證該房屋的租賃不違反國家法律法規的有關規定,并有權決定租賃事宜;本合同簽訂后,雙方按國家規定歸檔。
3、乙方不得違反法律法規及政府相關規定使用租賃房屋。
4、未經甲方書面同意,乙方不得將該房屋的部分或全部轉租給他人。如擅自轉租,甲方有權解除合同,乙方應向甲方和丙方承擔違約責任。
5、租賃期內水電等實際使用費用由乙方承擔。如有特殊約定,以約定為準。
6、如因乙方使用不當或不合理導致房屋或其內部設施損壞或失效,乙方應及時聯系維修,并承擔由此產生的費用。因不可抗力和非乙方原因造成的損失由甲方承擔。
7、租賃期內,乙方因使用需要裝修或變更租賃房屋或房屋內設施的,必須經甲方同意并經政府有關部門批準,甲方有權監督裝修或變更。合同期滿時,乙方不得拆除自行增加的結構設施
甲方無需對上述設施進行補償。
五、所有權的變更/轉讓
1、如果甲方按照法定程序將房屋所有權轉讓給第三方,本合同對新的房屋所有人繼續有效,無需特別約定。
2、甲方出售該房屋,應提前三個月書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優先購買權。
六、關于押金
為確保乙方本著誠信的原則合理使用該物業及其配套設施,乙方應在簽訂本合同及支付首期租金時向甲方支付人民幣作為定金。租賃期滿,甲方檢查房屋時,乙方應將房屋鑰匙交給甲方,甲方應將押金全部退還給乙方。
七、合同中止
1、經雙方協商一致,租賃期限屆滿或合同終止。
2、乙方應在到期日將房屋鑰匙及附件中所列的正常使用物品移交給甲方。房屋內留存的所有物品均視為廢棄,甲方有權處置,乙方無異議。
3、甲乙雙方一方違約,另一方有權解除合同并向對方索賠,丙方收取的中介服務費不予退還。
八、違約處理
1、甲方違約的處理
(1)如甲方未能在合同規定的時間內為乙方提供功能齊全、配套齊全的房屋,每延誤一天,甲方應向乙方支付月租金的5%作為違約金,延誤7天仍不履行的,乙方有權解除合同。甲方應按上述規定支付違約金。乙方實際損失超過違約金的,甲方應當據實賠償。
(2)租賃期內,甲方無過錯解除本合同并提前收回房屋的,應按年租金總額的20%向乙方支付違約金。違約金不足以賠償乙方損失的,甲方另行賠償。
2、乙方違約的處理
(1)未經甲方書面同意,乙方擅自轉租或出借房屋,擅自拆除、改變結構或用途的;利用房屋進行違法活動的;拖欠租金超過一個月的,乙方應向甲方支付相當于年租金20%的違約金,違約金不足以彌補甲方損失的,乙方應根據事實另行賠償,甲方有權解除合同。
(2)租賃期內,如乙方一個月未繳納水、電、氣、電話、物業管理費,甲方有權以押金支付上述費用,由此造成的一切后果由乙方承擔。
(3)租賃期滿,乙方未能及時將設施完善的房屋移交給甲方的,乙方應按原日租金的兩倍和實際天數向甲方支付違約金。
(4)如乙方在租賃期內擅自退租,甲方不得退還預付租金和押金。
九、例外
1、甲乙雙方對不可抗力造成的損失不承擔責任。
2、如因政府政策等原因導致本合同無法完全履行,甲乙雙方不承擔任何責任。租金按實際使用時間計算,多退少付。
十、特別協議:
1、本合同一式四份,雙方各執一份,齊星房地產經紀有限公司執一份。
2、雙方在履行本合同過程中發生的任何爭議應通過協商解決。協商不成的,可以向房屋所在地人民法院提起訴訟。
3、本合同附件是本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等法律效力。
4、蘇州齊星房地產連鎖機構作為見證人,愿意見證上述合同條款不違反國家相關法律的強制性規定,甲乙雙方因簽訂和履行本協議發生的爭議由雙方自行解決。
附件:租賃房屋附屬設備清單。
出租人(甲方)
承租人(乙方)
代理:
代理:
證人:
授權代表:
簽署日期:
住房租賃合同 合集 篇2
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ
г. ___________ ___ __________ 200__ г.
Гражанин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в альнейшем
(фамилия, имя, отчество)
Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.
1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет слеующие характеристики:
– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;
– жилая площаь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________
______________________________________________ млн рулей.
1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).
2. Права и оязанности сторон
2.1. Наниматель оязан:
– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;
– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;
– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;
– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;
– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.
В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.
2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;
– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;
– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.
2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
2.6. Наймоатель оязан:
– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.
3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.
3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.
4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.
4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.
5. Срок ействия Договора и права Сторон
по истечении срока ействия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;
– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.
6. Осоые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.
7. Форс-мажор
7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.
8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.
9. Свеения о Сторонах
9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
Пописи Сторон:
住房租賃合同 合集 篇3
出租方(以下簡稱甲方):_____負責人聯系方式_______________
承租方(以下簡稱乙方):_____負責人聯系方式_______________
本房屋租賃合同指房屋所有權人將房屋交付承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。依據《合同法》及相關法律的規定,甲、乙雙方就下列房屋的租賃達成如下協議:
第一條甲方出租房屋(以下簡稱該房屋)坐落于_____;房屋結構為_____,產權證建筑面積_____平方米,共間(套),產權證號。
第二條該房屋用途為,除雙方另有約定外,乙方不得改變房屋用途。
第三條租賃期限自_____年_____月_____日至_____年_____月_____日止。
第四條該房屋月租金為人民幣(大寫)_____元,合同期限內租金不變。
第五條租金按(月、季、年)結算,每(月、季、年)日以(現金或轉帳)交付。
第六條甲方于本合同生效之日起
第七條甲方屬于該房屋的所有權人,承諾無與產權有關的民事或行政糾紛,合同生效后如有上述事項,由甲方承擔全部責任,由此給乙方造成經濟損失的,由甲方負責賠償。
第八條甲方是否允許乙方轉租該房屋(在空格內填寫是或否)
第九條租賃期間的房屋維修由甲方負責。因乙方管理使用不善造成的損失及維修費用由乙方承擔。
第十條乙方負責租賃期間的防火安全,門前三包,綜合治理及安全、保衛等工作,乙方應執行當地有關部門的規定并承擔全部責任和服從甲方監督檢查。
第十一條甲方同意乙方在不改變房屋結構的前提下,投資對租賃房屋進行裝飾裝修,裝飾裝修方案須經甲方審核簽字同意。租賃期滿后,乙方維持裝飾裝修后的現狀交付房屋的,甲方不補償裝飾裝修費用;乙方拆除裝飾裝修的設備、材料的,必須出資恢復原樣。
第十二條在房屋租賃期間,與使用房屋有關的費用由乙方支付,并由乙方承擔逾期付款的違約責任。由乙方支付的費用為:水費,電費,電話費,煤氣費,有線電視費,寬帶費,物業管理費等。
第十三條租賃期滿后,本合同即終止,乙方依照合同到期日將房屋退還甲方。
第十四條乙方有下列情形之一的,甲方可終止合同并收回房屋,造成甲方損失,由乙方負責賠償。
1、擅自將承租的房屋轉租的;
2、擅自拆改承租房屋結構或改變承租房屋用途的;
3、拖欠租金累計達個月的;
4、違反第十條規定,二次被行政處罰的;
5、利用承租房屋進行其它違法活動的;
6、故意損壞承租房屋的;
7、第十五條租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前月書面通知對方,經雙方協商后簽訂終止合同書,在終止合同書簽訂前,本合同仍有效。
第十六條甲方出賣租賃房屋的,應當在出賣之前月內通知承租人,承租人享有以同等條件優先購買的權利。房屋在租賃期間發生所有權變動的,不影響租賃合同的效力。
第十七條租賃期間雙方必須信守合同,任何一方違反本合同的約定,以年租金的%承擔違約責任。乙方逾期交付租金的,以逾期總額的%按日加收滯納金。
第十八條本合同未盡事項,由甲、乙雙方另行協商,并簽訂補充協議。補充協議與本合同不一致的,以補充協議為準。
第十九條甲方產權證復印件及其它附件,空格部分填寫的文字與印刷文字具有同等效力。
第二十條其它
第二十一條本合同在履行中發生爭議,由甲、乙雙方協商解決,也可申請當地工商部門調解。協商或調解不成時,按下列第_____種
1、提交仲裁委員會仲裁;_____
2、依法向人民法院起訴。
第二十二條本合同連同附件共頁,一式份,雙方各執一份,合同副本份。
第二十三條本合同自簽字之日起生效。
甲方(公章):_________
乙方(公章):_________
法定代表人(簽字):_________
_________年____月____日
住房租賃合同 合集 篇4
甲方(原出租方):___________
乙方(原承租人):___________
甲乙雙方于20xx年4月簽訂《房屋租賃合同》,約定甲方將該房屋出租給乙方使用。現甲乙雙方經友好協商,同意于20__年4月提前解除房屋租賃合同。目前,甲乙雙方本著平等自愿、互諒互讓的原則,就終止房屋租賃合同達成如下條款:
一、原合同的租賃期限自___________
二.20xx年4月15日,乙方已歸還租賃房屋、附屬物品(2把鑰匙、1張電子卡)、設施設備等。同時,甲方已完成對租賃物業的設施、設備、物品及水電使用的驗收,乙方已在規定時間內支付物業公司的所有費用,如水、電等。
三.本協議簽署時,雙方已共同檢查并接受該房屋及其附屬物品、設備設施、水電使用情況及其他與該房屋租賃有關的情況,無異議。自本協議簽訂之日起,雙方因《房屋租賃合同》產生的權利和義務自動終止,雙方不得向對方主張任何權利。本協議簽訂后,甲方自愿放棄因本合同提前終止而產生的違約金索賠權,雙方對原《房屋租賃合同》不追究任何法律責任。
四.其他內容:
1.租賃保證金:根據原《房屋租賃合同》第十三條“租賃期間,任何一方提出解除合同的,應當提前一個月通知對方,經雙方協商后簽訂解除合同,合同有效期至解除合同簽訂之日”和第十二條, “因乙方責任解除合同協議第四項:累計拖欠租金達七天”,乙方未能履行合同,并通知甲方在20xx年3月4日前不續租。 根據原房屋租賃合同第十五條“租賃期間雙方必須遵守合同,任何一方應向另一方支付一個月的租金作為違約金”,綜上所述,乙方同意支付原房屋租賃合同簽訂時預付的定金:人民幣壹萬貳仟捌佰伍拾陸元整作為上述違約的違約金。
2.關于計字:原房屋租賃合同簽訂時,計字為金額:人民幣貳拾貳元整。交房時,計字為金額:人民幣_元整。甲方以現金形式將米字返還給乙方:人民幣___________元整,乙方簽收。
五.本協議自雙方簽字或蓋章之日起生效。本協議一式兩份,雙方各執一份。甲乙雙方于年月日簽訂的《房屋租賃合同》。
雙方都會簽字
甲方(蓋章):___________
法定代表人或委托代理人(簽字):___________
乙方(蓋章):___________
法定代表人或委托代理人(簽字)___________
住房租賃合同 合集 篇5
甲方:__________乙方:____________
身份證號:_________身份證號:___________
電話:_______________電話:_____________
傳真:_______________傳真:______________
地址:_________________地址:______________
房產證號:___________________________________
簽約日期:____年____月___日簽約日期:____年___月___日
簽約地點:__________________簽約地點:___________
設施、設備清單
1、廚房用具清單及數量:_________
2、衛生間用具及數量:____________
3、家具清單及數量:_____________
4、水表現數:_________電表現數:_________氣表現數:_______
5、裝修狀況記錄:______________
6、其它設施、設備:________________
甲方:_____________
乙方:_____________
簽約日期:____年____月_____日
簽約地點:____________
住房租賃合同 合集 篇6
出租方(以下簡稱甲方):____________________
承租方(以下簡稱乙方):____________________
甲、乙雙方就下列房屋的租賃達成如下協議:
第一條房屋基本情況
房屋的坐落于________市________區________街道________棟________層________面積,裝修_______________。
第二條房屋用途
該房屋用途為租賃住房。除雙方另有約定外,乙方不得任意改變房屋用途。
第三條租賃期限
租賃期限自________年________月________日至________年________月________日止。
第四條租金
該房屋月租金為(人民幣)________千________百________拾元整。
租賃期間,如遇到國家有關政策調整,則按新政策規定調整租金標準;除此之外,出租方不得以任何理由任意調整租金。
第五條付款方式
乙方按(季)支付租金給甲方。
第六條交付房屋期限
甲方應于本合同生效之日起________日內,將該房屋交付給__________________。
第七條甲方對房屋產權的承諾
甲方保證在交易時該房屋沒有產權糾紛;除補充協議另有約定外,有關按揭、抵押債務、稅項及租金等,甲方均在交付房屋前辦妥。交易后如有上述未清事項,由甲方承擔全部責任,由此給乙方造成經濟損失的,由甲方負責賠償。
第八條維修養護責任
租賃期間,甲方對房屋及其附著設施每隔________個月檢查、修繕一次,乙方應予積極協助,不得阻撓施工。正常的房屋大修理費用由甲方承擔;日常的房屋維修費用由乙承擔。
因乙方管理使用不善造成房屋及其相連設備的損失和維修費用,由乙方承擔并責任賠償損失。
租賃期間,防火安全,門前三包,綜合治理及安全、保衛等工作,乙方應執行當地有關部門規定并承擔全部責任和服從甲方監督檢查。
第九條關于房屋租賃期間的有關費用
在房屋租賃期間,以下費用由乙方支付:
1、水、電費;2、煤氣費;3、供暖費;4、物業管理費。
第十條房屋押金
甲、乙雙方自本合同簽訂之日起,由乙方支付甲方(相當于一個月房租的金額)作為押金。
第十一條租賃期滿
1、租賃期滿后,如乙方要求繼續租賃,甲方則優先同意繼續租賃;
2、租賃期滿后,如甲方未明確表示不續租的,則視為同意乙方繼續承租;
3、租賃期限內,如乙方明確表示不租的,應提前________個月告知甲方,甲方應退還乙方已支付的租房款及押金。
第十二條違約責任
租賃期間雙方必須信守合同,任何一方違反本合同的規定,按年度須向對方交納________個月租金作為違約金。
第十三條意外損失
因不可抗力原因導致該房屋毀損和造成損失的,雙方互不承擔責任。
第十四條未盡事項
本合同未盡事項,由甲、乙雙方另行議定,并簽訂補充協議。補充協議與本合同不一致的,以補充協議為準。
第十五條附件
本合同之附件均為本合同不可分割之一部分。本合同及其附件內,空格部分填寫的文字與印刷文字具有同等效力。
本合同及其附件和補充協議中未規定的事項,均遵照中華人民共和國有關法律、法規和政策執行。
第十六條其他約定
(一)出租方為已提供物品如下:________________________________________________。
(二)當前的水、電等表狀況:________________________________________________。
第十七條爭議解決
本合同在履行中發生爭議,由甲、乙雙方協商解決。協商不成時,甲、乙雙方可向人民法院起訴。
第十八條合同份數
本合同自甲、乙雙方簽字之日起生效,一式____份,甲、乙雙方各執____份,具有同等效力,中介執一份備案。
甲方(簽章):_________________
身份證號:___________________
聯系電話:___________________
________年________月________日
乙方(簽章):_________________
身份證號:___________________
聯系電話:___________________
________年________月________日
住房租賃合同 合集 篇7
出租方:______,以下簡稱甲方
承租方:______,以下簡稱乙方
根據《中華人民共和國合同法》及有關規定,為明確甲、乙雙方的權利義務關系,經雙方協商一致,簽訂本合同。
第一條甲方將自有的坐落在_____的房屋______棟______間,建筑面積______平方米、使用面積______平方米,類型______(住宅、寫字樓、商鋪、廠房),主要裝修設備______,出租給乙方作______(租住、經營、商住兩用)使用。租期內甲方不得以任何理由隨意加價,并將_______年_______月_______日以前水電等房屋費用一次結清,乙方概不承擔。
類型和使用方式讓用戶選擇
第二條租賃期限
租賃期共______個月,甲方從______年______月______日起將出租房屋交付乙方使用,至______年______月______日收回。
乙方有下列情形之一的,甲方可以終止合同,收回房屋:
1.擅自將房屋轉租、分租、轉讓、轉借、聯營、入股或與他人調劑交換的;
2.利用承租房屋進行非法活動,損害公共利益的;
3.拖欠租金個月或空關個月的。
合同期滿后,如甲方仍繼續出租房屋的,乙方擁有優先承租權。
租賃合同因期滿而終止時,如乙方確實無法找到房屋,可與甲方協商酌情延長租賃期限。
第三條租金和租金交納方式、押金交納方式
甲乙雙方議定付押,月租金______元,押金_____元,共計______元,由乙方在______月______日交納給甲方。先付后用。甲方收取租金時必須出具相關收租憑證。無合法收租憑證的乙方可以拒付。
第四條租賃期間的房屋修繕和裝飾
修繕房屋是甲方的義務。甲方對出租房屋及其設備應定期檢查,及時修繕,做到不漏、不淹、三通(戶內上水、下水、照明電)和門窗好,以保障乙方安全正常使用。租期內甲方應幫助乙方協調水電等的供應問題保證正常暢通當面檢查一切正常交給乙方使用租期內的安全有乙方自付。
甲方修繕房屋時,乙方應積極協助,不得阻撓施工。
出租房屋的修繕,經甲乙雙方商定,采取下述第______款辦法處理:
1.按規定的維修范圍,由甲方出資并組織施工;
2.由乙方在甲方允諾的維修范圍和工程項目內,先行墊支維修費并組織施工,竣工后,其維修費用憑正式發票在乙方應交納的房租中分______次扣除;
3.由乙方負責維修;
4.甲乙雙方議定。
乙方因使用需要,在不影響房屋結構的前提下,可以對承租房屋進行裝飾,但其規模、范圍、工藝、用料等均應事先得到甲方同意后方可施工。對裝飾物的工料費和租賃期滿后的權屬處理,雙方議定:
工料費由______方承擔;
所有權屬______方
第五條租賃雙方的變更
1.如甲方按法定手續程序將房產所有權轉移給第三方時,在無約定的情況下,本合同對新的房產所有者繼續有效;
2.甲方出售房屋,須在三個月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優先購買權;
3.乙方需要與第三人互換用房時,應事先征得甲方同意,甲方應當支持乙方的合理要求。
第六條違約責任
1.甲方未按本合同第一、二條的約定向乙方交付符合要求的房屋,甲方賠償元。
2.租賃雙方如有一方未履行第四條約定的有關條款的,違約方負責賠償對方元。
3.乙方逾期交付租金,除仍應補交欠租外,并按租金的______%,以天數計算向甲方交付違約金。
4.甲方向乙方收取約定租金以外的費用,乙方有權拒付。
5.乙方擅自將承租房屋轉給他人使用,甲方有權責令停止轉讓行為,終止租賃合同。同時按約定租金的______%,以天數計算由乙方向甲方支付違約金。
6.本合同期滿時,乙方未經甲方同意,繼續使用承租房屋,按約定租金的______%,以天數計算向甲方支付違約金后,甲方仍有終止合同的申訴權。
上述違約行為的經濟索賠事宜,甲乙雙方議定在本合同簽證機關的監督下進行。
第七條免責條件
1.房屋如因不可抗拒的原因導致損毀或造成乙方損失的,甲乙雙方互不承擔責任。
2.因市政建設需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲乙雙方造成損失,互不承擔責任。
因上述原因而終止合同的,租金按實際使用時間計算,多退少補。
第八條爭議解決的方式
本合同在履行中如發生爭議,雙方應協商解決;協商不成時,任何一方均可向房屋租賃管理機關申請調解,調解無效時,可向市工商行政管理局經濟合同仲裁委員會申請仲裁,也可以向人民法院起訴。
第九條其他約定事宜
第十條本合同未盡事宜,甲乙雙方可共同協商,簽訂補充協議。補充協議報送市房屋租賃管理機關認可并報有關部門備案后,與本合同具有同等效力。
本合同一式2份,甲乙方各執1份。
出租方:(簽名/蓋章)
承租方:(簽名/蓋章)
合同有效期限:
住房租賃合同 合集 篇8
2、乙方交納以下費用:
(1)乙方應按時交納自行負擔的費用。
(2)甲方不得擅自增加本合同未明確由乙方交納的費用。
第七條 房屋修繕與使用
1、在租賃期內,甲方應保證出租房屋的使用安全。該房屋及所屬設施的維修責任除雙方在本合同及補充條款中約定外,均由甲方負責(乙方使用不當除外)。
甲方提出進行維修須提前 日書面通知乙方,乙方應積極協助配合。
乙方向甲方提出維修請求后,甲方應及時提供維修服務。
對乙方的裝修裝飾部分甲方不負有修繕的義務。
2、乙方應合理使用其所承租的房屋及其附屬設施。如因使用不當造成房屋及設施損壞的,乙方應立即負責修復或經濟賠償。
乙方如改變房屋的內部結構、裝修或設置對房屋結構有影響的設備,設計規模、范圍、工藝、用料等方案均須事先征得甲方的書面同意后方可施工。租賃期滿后或因乙方責任導致退租的,除雙方另有約定外,甲方有權選擇以下權利中的一種:
(1)依附于房屋的裝修歸甲方所有。
(2)要求乙方恢復原狀。
(3)向乙方收取恢復工程實際發生的費用。
第八條 房屋的轉讓與轉租
1、租賃期間,甲方有權依照法定程序轉讓該出租的房屋,轉讓后,本合同對新的房屋所有人和乙方繼續有效。
2、未經甲方同意,乙方不得轉租、轉借承租房屋。
3、甲方出售房屋,須在 個月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優先購買權。
第九條 合同的變更、解除與終止
1、雙方可以協商變更或終止本合同。
2、甲方有以下行為之一的,乙方有權解除合同:
(1)不能提供房屋或所提供房屋不符合約定條件,嚴重影響居住。
(2)甲方未盡房屋修繕義務,嚴重影響居住的。
3、房屋租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權解除合同,收回出租房屋;
(1)未經甲方書面同意,轉租、轉借承租房屋。
(2)未經甲方書面同意,拆改變動房屋結構。
(3)損壞承租房屋,在甲方提出的合理期限內仍未修復的。
(4)未經甲方書面同意,改變本合同約定的房屋租賃用途。
(5)利用承租房屋存放危險物品或進行違法活動。
(6)逾期未交納按約定應當由乙方交納的各項費用,已經給甲方造成嚴重損害的。
(7)拖欠房租累計 個月以上。
4、租賃期滿前,乙方要繼續租賃的,應當在租賃期滿 個月前書面通知甲方。如甲方在租期屆滿后仍要對外出租的,在同等條件下,乙方享有優先承租權。
5、租賃期滿合同自然終止。
6、因不可抗力因素導致合同無法履行的,合同終止。
第十條 房屋交付及收回的驗收
1、甲方應保證租賃房屋本身及附屬設施、設備處于能夠正常使用狀態。
2、驗收時雙方共同參與,如對裝修、器物等硬件設施、設備有異議應當場提出。當場難以檢測判斷的,應于 日內向對方主張。
3、乙方應于房屋租賃期滿后,將承租房屋及附屬設施、設備交還甲方。
4、乙方交還甲方房屋應當保持房屋及設施、設備的完好狀態,不得留存物品或影響房屋的正常使用。對未經同意留存的物品,甲方有權處置。
第十一條 甲方違約責任處理規定
1、甲方因不能提供本合同約定的房屋而解除合同的,應支付乙方本合同租金總額%的違約金。甲方除應按約定支付違約金外,還應對超出違約金以外的損失進行賠償。
2、如乙方要求甲方繼續履行合同的,甲方每逾期交房一日,則每日應向乙方支付日租金 倍的滯納金。甲方還應承擔因逾期交付給乙方造成的損失。
3、由于甲方怠于履行維修義務或情況緊急,乙方組織維修的,甲方應支付乙方費用或折抵租金,但乙方應提供有效憑證。
4、甲方違反本合同約定,提前收回房屋的,應按照合同總租金的 %向乙方支付違約金,若支付的違約金不足彌補乙方損失的,甲方還應該承擔賠償責任。
5、甲方因房屋權屬瑕疵或非法出租房屋而導致本合同無效時,甲方應賠償乙方損失。
第十二條 乙方違約責任
1、租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權終止合同,收回該房屋,乙方應按照合同總租金的%向甲方支付違約金。若支付的違約金不足彌補甲方損失的,乙方還應負責賠償直至達到彌補全部損失為止。
(1)未經甲方書面同意,將房屋轉租、轉借給他人使用的;
(2)未經甲方書面同意,拆改變動房屋結構或損壞房屋;
(3)改變本合同規定的租賃用途或利用該房屋進行違法活動的;
(4)拖欠房租累計 個月以上的。
2、在租賃期內,乙方逾期交納本合同約定應由乙方負擔的費用的,每逾期一天,則應按上述費用總額的 %支付甲方滯納金。
3、在租賃期內,乙方未經甲方同意,中途擅自退租的,乙方應該按合同總租金%的額度向甲方支付違約金。若支付的.違約金不足彌補甲方損失的,乙方還應承擔賠償責任。
4、乙方如逾期支付租金,每逾期一日,則乙方須按日租金的 倍支付滯納金。
5、租賃期滿,乙方應如期交還該房屋。乙方逾期歸還,則每逾期一日應向甲方支付原日租金 倍的滯納金。乙方還應承擔因逾期歸還給甲方造成的損失。
第十三條 免責條件
1、因不可抗力原因致使本合同不能繼續履行或造成的損失,甲、乙雙方互不承擔責任。
2、因國家政策需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲、乙雙方造成損失的,互不承擔責任。
3、因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,不足整月的按天數計算,多退少補。
4、不可抗力系指 “ 不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況 ” .
第十四條 本合同未盡事宜,經甲、乙雙方協商一致,可訂立補充條款。補充條款及附件均為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力。
第十五條 爭議解決
本合同項下發生的爭議,由雙方當事人協商或申請調解;協商或調解解決不成的,按下列第 種方式解決(以下兩種方式只能選擇一種):
1、提請仲裁委員會仲裁。
2、依法向有管轄權的人民法院提起訴訟。
第十六條 其他約定事項
1、
2、
第十七條 本合同自雙方簽(章)后生效。
第十八條 本合同及附件一式 份,由甲、乙雙方各執 份。具有同等法律效力。
住房租賃合同 合集 篇9
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ
г. ___________ ___ __________ 200__ г.
Гражанин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в альнейшем
(фамилия, имя, отчество)
Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.
1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет слеующие характеристики:
– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;
– жилая площаь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________
______________________________________________ млн рулей.
1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).
2. Права и оязанности сторон
2.1. Наниматель оязан:
– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;
– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;
– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;
– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;
– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.
В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.
2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;
– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;
– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.
2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
2.6. Наймоатель оязан:
– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.
3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.
3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.
4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.
4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.
5. Срок ействия Договора и права Сторон
по истечении срока ействия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;
– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.
6. Осоые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.
7. Форс-мажор
7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.
8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.
9. Свеения о Сторонах
9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
Пописи Сторон:
住房租賃合同 合集 篇10
出租方(甲方):地址:聯系電話:
承租方(乙方):身份證號碼:地址:聯系電話:
為明確公共租賃住房租賃雙方的權利和義務,保護雙方合法權益,根據有關法律法規規范性文件等的規定,經雙方協商簽訂如下合同:
第一條房屋的坐落、面積、裝修、設施情況
1、甲方將位于公共租賃住房(□成套□非成套□成套住房的一部分或小套型成套住房)租賃給乙方使用。
2、該房屋建筑面積平方米(如遇預測面積的,以實測面積為準,租金多退少補)。
3、該房屋現有裝修及設施、設備情況詳見附件。該附件作為甲方按照本合同約定交付乙方使用和乙方交還該房屋時的驗收依據。
第二條租賃期限、用途
1、該房屋租賃期限年,自___年____月____日至___年____月____日止。
2、乙方向甲方承諾,租賃該房屋僅作為乙方居住或與乙方符合配租條件的家庭成員共同居住使用。
3、租賃期滿,甲方有權收回該房屋,乙方應如期交還。租賃期屆滿前乙方需續租的,應提前3個月向甲方提出續租申請。經市級經租管理機構審核符合條件的,可按有關規定辦理續租手續,重新簽訂租賃合同。
第三條合同公證及房屋押金
1、本合同實行公證管理,除能享受租金減免的家庭,由甲方承擔全額公證費用外,其余由甲、乙方各承擔一半公證費用。
2、乙方向甲方支付房屋押金元,租賃期滿或房屋退出經甲方驗收合格后,退還房屋押金。
出租方:(簽名/蓋章)
承租方:(簽名/蓋章)
合同有效期限:____年____月____日至____年____月____日
住房租賃合同 合集 篇11
甲方(出租方): 身份證號: 產權證號: 地址: 電話:
乙方(承租方): 身份證號: 電話:地址:
根據相關規定,在平等、自愿、協商一致的基礎上,甲乙雙方就下列房屋的租賃達成如下協議:
第一條:甲方房屋(以下簡稱該房屋)坐落于 ;建筑面積約 平方米,甲方將該房租給乙方居住。
第二條:租賃期限自 年 月 日 至 年 月 日止。
第三條:房屋月租金為(幣) 。租賃期間,出租方不得以任何理由任意調整租金。
第四條:乙方應于本合同生效之日向甲方支付第一期租金和押金,押金 、一個季度租金 。租金按季結算,由乙方于每季予繳租金用完之日的前5天向甲方予繳下一季度的租金。合同期限結束,如乙方不續租,應提前15天告知甲方。
第五條:因乙方管理使用不善造成房屋及其相連設備的損失和維修費用,由乙方承擔并負責賠償損失,乙方不得隨意損壞房屋設施。
第六條:在房屋租賃期間,水、電、天然氣、物業管理、停車費用由乙方支付。月電底度為: 支付方式:
第七條:租賃期滿后,本合同即終止,屆時乙方須將房屋退還甲方。如雙方同意繼續租賃,則續簽租賃合同。合同結束,甲方退還乙方交付的押金(幣) 。
第八條:乙方有下列情形之一的,甲方可解除合同并收回房屋,造成甲方損失,由乙方負責賠償:擅自拆改承租房屋結構或改變承租房屋用途;欠租金或水、電費累計達半個月;利用承租房屋進行違法活動、非法經營活動;故意損壞承租房屋。
第九條: 甲方要收回房子提前1個月告訴乙方;乙方不租賃也要提前一個月告知甲方。
第十條: 租賃期間雙方必須信守合同,本合同一式兩份,雙方簽字及乙方交付首期租金后生效。
甲方:
乙方:
日期;
住房租賃合同 合集 篇12
訂立合同雙方:
出租方:__________,以下簡稱甲方
承租方:__________,以下簡稱乙方
根據《中華人民共和國民法典》及有關規定,為明確甲、乙雙方的權利義務關系,經雙方協商一致,簽訂本合同。
第一條 甲方將自有的坐落在______市______街______巷______號的房屋______棟______間,建筑面積______平方米、使用面積______平方米,類型______,結構等級______,完損等級______,主要裝修設備______,出租給乙方作______使用。
第二條 租賃期限
租賃期共______個月,甲方從______年______月______日起將出租房屋交付乙方使用,至______年______月______日收回。
乙方有下列情形之一的,甲方可以終止合同,收回房屋:
1.擅自將房屋轉租、分租、轉讓、轉借、聯營、入股或與他人調劑交換的;
2.利用承租房屋進行非法活動,損害公共利益的;
3.拖欠租金____個月或空置____月的。
合同期滿后,如甲方仍繼續出租房屋的,乙方擁有優先承租權。
租賃合同因期滿而終止時,如乙方確實無法找到房屋,可與甲方協商酌情延長租賃期限。
第三條 租金和租金交納期限、稅費和稅費交納方式
甲乙雙方議定月租金________元,由乙方在______月______日交納給甲方。先付后用。甲方收取租金時必須出具由稅務機關或縣以上財政部門監制的收租憑證。無合法收租憑證的乙方可以拒付。
甲乙雙方按規定的稅率和標準交納房產租賃稅費,交納方式按下列第____款執行:
1.有關《稅法》和____________政發(______)第____號文件規定比例由甲、乙方各自負擔;
2.甲、乙雙方議定。
第四條 租賃期間的房屋修繕和裝飾
修繕房屋是甲方的義務。甲方對出租房屋及其設備應定期檢查,及時修繕,做到不漏、不淹、三通(戶內上水、下水、照明電)和門窗好,以保障乙方安全正常使用。
修繕范圍和標準按城建部(______)城住公字第______號通知執行。
甲方修繕房屋時,乙方應積極協助,不得阻撓施工。
出租房屋的修繕,經甲乙雙方商定,采取下述第______款辦法處理:
1.按規定的維修范圍,由甲方出資并組織施工;
2.由乙方在甲方允諾的維修范圍和工程項目內,先行墊支維修費并組織施工,竣工后,其維修費用憑正式發票在乙方應交納的房租中分______次扣除;
3.由乙方負責維修;
4.甲乙雙方議定。
乙方因使用需要,在不影響房屋結構的前提下,可以對承租房屋進行裝飾,但其規模、范圍、工藝、用料等均應事先得到甲方同意后方可施工。對裝飾物的工料費和租賃期滿后的權屬處理,雙方議定:
工料費由______方承擔( );
所有權屬______方( )。
第五條 租賃雙方的變更
1.如甲方按法定手續程序將房產所有權轉移給第三方時,在無約定的情況下,本合同對新的房產所有者繼續有效;
2.甲方出售房屋,須在三個月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優先購買權;
3.乙方需要與第三人互換用房時,應事先征得甲方同意,甲方應當支持乙方的合理要求。
第六條 違約責任
1.甲方未按本合同第一、二條的約定向乙方交付符合要求的房屋,負責賠償______元。
2.租賃雙方如有一方未履行第四條約定的有關條款的,違約方負責賠償對方______元。
3.乙方逾期交付租金,除仍應補交欠租外,并按租金的______%,以天數計算向甲方交付違約金。
4.甲方向乙方收取約定租金以外的費用,乙方有權拒付。
5.乙方擅自將承租房屋轉給他人使用,甲方有權責令停止轉讓行為,終止租賃合同。同時按約定租金的______%,以天數計算由乙方向甲方支付違約金。
6.本合同期滿時,乙方未經甲方同意,繼續使用承租房屋,按約定租金的______%,以天數計算向甲方支付違約金后,甲方仍有終止合同的申訴權。
上述違約行為的經濟索賠事宜,甲乙雙方議定在本合同簽證機關的監督下進行。
第七條 免責條件
1.房屋如因不可抗拒的原因導致損毀或造成乙方損失的,甲乙雙方互不承擔責任。
2.因市政建設需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲乙雙方造成損失,互不承擔責任。
因上述原因而終止合同的,租金按實際使用時間計算,多退少補。
第八條 爭議解決的方式
本合同在履行中如發生爭議,雙方應協商解決;協商不成時,任何一方均可向房屋租賃管理機關申請調解,調解無效時,可向市工商行政管理局經濟合同仲裁委員會申請仲裁,也可以向人民法院起訴。
第九條 其他約定事宜
第十條 本合同未盡事宜,甲乙雙方可共同協商,簽訂補充協議。補充協議報送市房屋租賃管理機關認可并報有關部門備案后,與本合同具有同等效力。
本合同一式_________份,其中正本_________份,甲乙方各執_________份;副本__份,送__________、________局備案。
出租方:_________(蓋章) 承租方:_________(蓋章)
法定代表人:_________(簽名) 法定代表人:_________(簽名)
委托代理人:_________(簽名) 委托代理人:_________(簽名)
合同有效期限:_________至__________________。
住房租賃合同 合集 篇13
出租人(以下簡稱甲方):身份證:
承租人(以下簡稱乙方):身份證:
甲乙雙方就租賃下列房屋達成如下協議:
住房的第一個基本情況
甲方房屋(以下簡稱房屋)位于市區。
第二條房屋的使用
房子的用途是出租房子。
除非雙方另有約定,乙方不得擅自改變房屋用途。
第三條租賃期限
租期從 年 月 日至 年 月 日。
第四條租金。
該房屋月租金為(人民幣)100元整。
該房屋押金為(人民幣)100元整。
第五條租賃期內房價的調整
1.如果周邊租金調整,甲方將相應調整租金標準。
2.甲方調整租金應提前一個月通知乙方。
3.雙方可以協商解決租金調整。如果乙方不能接受,乙方應在3天內退房。
第六條支付條款
1.乙方應每月提前一次向甲方支付租金,應付租金為(人民幣):一千元整。
2.乙方應在前一期租金到期日提前10天支付下一期租金,并將租金劃入甲方指定的銀行賬戶。
3.如果乙方未能在前一期租金到期日前10天支付下一期租金,甲方將視乙方終止本合同,甲方有權收回該房屋并按第十一條(違約責任)處理。
4.當月租賃時間不足10天的,按半個月計算;超過10天,按一個整月計算。
第六條房屋交付期限。
甲方應在本合同生效之日起3天內將房屋交付給乙方。
第七項維護責任
1.乙方應承擔房屋及室內設施的日常維護費用。
租賃期內,乙方負責管理房屋及室內設施、物品的損失和維護費用,并對因使用不當造成的損失承擔賠償責任。
2.乙方應合理使用租賃房屋及其附屬設施。如因使用不當造成房屋及設施損壞,乙方應立即負責修復或給予經濟賠償。
乙方如改變房屋內部結構、裝修或設置對房屋結構有影響的設備,其設計規模、范圍、工藝、材料等方案必須征得甲方書面同意后方可施工。除非雙方另有約定,在租賃期滿或因乙方責任而退出租賃時,甲方有權選擇下列權利之一:
(1)房屋附屬裝飾屬于甲方。
(2)要求乙方恢復原狀。
(3)向乙方收取修復工程發生的實際費用。
在租賃期內,乙方應執行當地有關部門或居民區的規定,承擔一切責任,服從甲方對消防安全、一三包、綜合治理和安全保障的監督檢查。
第八條關于房屋租賃期間的相關費用
租賃期內,下列費用由乙方支付:
1、水、電、有線電視、寬帶等費用;
2.燃氣成本;
3.物業管理費;
4.其他費用。
第九條住房儲蓄
自本合同簽訂之日起,乙方應向甲方支付押金(金額相當于每月租金)。
第十條租賃期滿
1.租賃期滿后,乙方要求續租的,甲方將優先續租;
2.租賃期滿后,甲方未明確表示不再續租的,視為同意乙方繼續租賃;
3.租賃期內,乙方明確表示不出租的,應提前一個月通知甲方,甲方將從乙方處扣除一個月的租金作為對甲方的補償;
4.乙方在交房時,應保證房屋、設施和物品的完好。如有損壞或丟失,乙方應及時修復或補充,否則甲方將支付原價3 —五倍的價格將從押金中扣除。如果甲方接受,甲方應將剩余的租金和押金退還給乙方..
5.租賃期內,甲方明確表示不出租的,應提前一個月通知乙方。乙方交付房屋時,如甲方接受,甲方應退還乙方剩余時間已支付的租金和押金。
第十一條違約責任
1.租賃期間雙方必須遵守合同。如果乙方違反本合同的規定,甲方將扣除乙方支付的一個月租金作為違約金,并終止租賃合同。
2.乙方擅自將租賃物轉讓給他人使用的',甲方有權責令其停止轉讓,解除租賃合同。同時,甲方將扣除乙方的所有租賃付款和押金..同時根據情節輕重決定是否移交當地公安機關。
第十二條因不可抗力造成財產毀損、滅失的,經雙方確認同意,乙方可以不承擔相應責任。
第十三條本合同未盡事宜,由甲乙雙方另行協商..
本合同及其附件和補充協議未盡事宜,按照中華人民共和國有關法律、法規和政策執行。
第十五條其他協議
(一)租賃開始時的水、電、氣等表內條件:
(1)水表示為:度;
(2)電氣性能為:度;
(3)氣體的性能是:度;
(4)租賃期滿后,乙方應支付在加納欠其的所有費用,并獲得甲方的批準。
(二)甲方應提供相應的說明和手冊:
(1)物業管理服務協議(1份);
(2)住宅使用說明書(1份);
(3)用戶手冊(1份);
(4)《生活指南》(1份);
(5)家用燃氣供暖/熱水器使用說明書(一份)。
(三)甲方向乙方提供的物品如下:
(1)入口門、防火門、單元門和管道的鑰匙把手;
(2)書桌、餐桌、沙發、茶幾、床。
(3)租賃期滿后,乙方應將上述物品全部移交給甲方。
(4)乙方應提供一份有效證件和有效聯系方式。
第十六條因履行本合同發生的任何爭議,雙方應協商解決。協商不成,甲乙雙方可向當地人民法院提起訴訟。
第十七條本合同自雙方簽字之日起生效,一式兩份,雙方各執一份,具有同等效力。
甲方(簽字):
乙方(簽字):
開戶銀行:聯系電話:
賬戶:地址:
同TELEPHONE:居民電話。:
簽署日期: 年 月 日 年 月 日
住房租賃合同 合集 篇14
承租方(乙方):____________,男/女,身份證號碼__________________________________
根據《中華人民共和國合同法》及其他相關法律、法規規定,甲乙雙方在平等、自愿、協商一致的基礎上,就下列房屋的租賃達成如下協議:
第一條:房屋基本情況
甲方將自有的坐落在______市______街道______小區______棟______號的房屋出租給乙方使用。
第二條:租賃期限
租賃期共______個月,甲方從______年______月______日起將出租房屋交付乙方使用,至______年______月______日收回。
第三條:租金
本房屋月租金為人民幣______元,按月/季度/年結算。每月月初/每季季初/每年年初X日內,乙方向甲方支付全月/季/年租金。
第四條:交付房租期限
乙方應于本合同生效之日起___日內,將該房屋交付給甲方。
第五條:房屋租賃期間相關費用說明
乙方租賃期間,水、電、取暖、燃氣、電話、物業以及其它由乙方居住而產生的費用由乙方負擔。租賃結束時,乙方須交清欠費。
第六條:房屋維護養護責任
租賃期間,乙方不得隨意損壞房屋設施,如需裝修或改造,需先征得甲方同意,并承擔裝修改造費用。租賃結束時,乙方須將房屋設施恢復原狀。
第七條:租賃期滿
租賃期滿后,如乙方要求繼續租賃,則須提前_____個月向甲方提出,甲方收到乙方要求后___天內答復。如同意繼續租賃,則續簽租賃合同。同等條件下,乙方享有優先租賃的權利。
第八條:提前終止合同
在房屋租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前_____月書面通知對方,經雙方協商后簽訂終止合同書,在終止合同書簽訂前,本合同仍有效。
受不可抗力因素影響,甲方必須終止合同時,一般應提前_____個月書面通知乙方。乙方的經濟損失甲方不予補償。
第九條:違約責任
在房屋租賃期間,任何一方違反本合同的規定,依據事實輕重,按年度須向對方交納年度租金的____%作為違約金。乙方逾期未交付租金的,每逾期一日,甲方有權按月租金的2%向乙方加收滯納金。
第十條:本合同頁數,一式2份,甲、乙雙方各執一份,均具有同等效力。
出租人(甲方):________________承租人(乙方):________________
___________年_________月_______日___________年_________月_______日
住房租賃合同 合集 篇15
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ
г. ___________ ___ __________ 200__ г.
Гражанин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в альнейшем
(фамилия, имя, отчество)
Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.
1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет слеующие характеристики:
– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;
– жилая площаь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________
______________________________________________ млн рулей.
1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).
2. Права и оязанности сторон
2.1. Наниматель оязан:
– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;
– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;
– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;
– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;
– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.
В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.
2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;
– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;
– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.
2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
2.6. Наймоатель оязан:
– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.
3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.
3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.
4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.
4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.
5. Срок ействия Договора и права Сторон
по истечении срока ействия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;
– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.
6. Осоые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.
7. Форс-мажор
7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.
8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.
9. Свеения о Сторонах
9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
Пописи Сторон:
住房租賃合同 合集 篇16
出租人:_______以下簡稱甲方
承租人:_______以下簡稱乙方
根據《中華人民共和國合同法》及其他相關規定,為明確甲乙雙方的權利和義務,經協商一致,就乙方租用乙方辦公室事宜,特簽訂本合同。
第一條甲方將位于和田市阿卡爾東路11號辦公樓三樓的自己的兩個辦公室出租給乙方辦公使用。乙方以此為公司辦公室。
第二條租賃期限:
租賃期共6個月,甲方應于20xx年6月10日起將辦公室交付乙方使用,并于20xx年12月11日收回。
有下列情形之一的.,甲方可以解除合同,收回房屋:
1、乙方只能將該房屋用于辦公用途,不得擅自轉租、轉租、轉讓、出借、聯營、入股或與他人互換;
2、不得利用出租房屋進行違法活動,損害公共利益;
3、不要拖欠租金。
合同期滿后,如甲方繼續出租該房屋,乙方有優先租賃權。租賃合同到期終止時,如乙方確實無法找到該房屋,可與甲方協商適當延長租賃期限。
第三次租金及租金支付期限:
甲乙雙方約定租賃房屋的月租金為300元/間,乙方應在簽訂本合同后一周內向甲方支付全部六個月的租金。甲方收取租金時,必須出具由稅務機關或縣級以上財政部門監管的正式發票,供乙方辦理賬務。
第四條其他事項
1、甲方租賃的辦公室有以下辦公設施:4張桌子、5把辦公椅、3張沙發(一大兩小)、一張小茶幾、一臺電腦、一張電腦桌和一個文件柜。甲方應將上述辦公設施免費移交給乙方使用,乙方應修復或賠償使用過程中的任何損壞。
2、甲方應定期檢查租用的辦公室及其附屬設施(水、照明、供暖等)。)并及時維修,確保乙方安全正常使用、
第五條雙方未盡事宜,協商解決。
第六條本合同一式兩份,雙方各執一份。
甲方(公章):_______
乙方(公章):________
法定代表人(簽名):________
住房租賃合同 合集 篇17
甲方:
乙方:
甲乙雙方本著合理、合法、公平、自愿、誠實信用的原則,達成如下租賃協議:
一、甲方自愿將位于望謨縣復興鎮商業街(文化路5號)的私有房屋一樓立面出租給乙方。(不包括過道和樓梯間)
二、乙方自愿將位于望謨縣復興鎮商業街(文化路5號)一樓的甲方門面出租用于經營業務,年租金28000元(28000.00元)。租期三年。第一年租金,即28000元(28000.00元),從第一年簽訂合同之日起一次性付清,第一年租期屆滿后,再支付下兩年租金。三年租期屆滿后,甲方有權隨價格上漲根據市場調整租金價格,在同等價格條件下,乙方有優先租賃該房屋一樓立面的權利。
四、乙方入住時,甲方收取押金20xx元(人民幣20____元),直至乙方拒絕續租。
五、乙方租賃期間,任何人不得損壞房屋基礎設施或在墻上亂涂亂畫。如有上述情況,乙方有責任進行維修或更換。
不及物動詞乙方不得在房屋內進行任何國家禁止性規定或非法活動,任何人如有此情況有權報警。
七、租賃期間,乙方不得擅自改變房屋結構及附屬建筑。如需修改或補充,必須征求甲方意見,并征得甲方同意。租賃期限屆滿或乙方不愿意繼續承租該房屋的,合同自然終止。
八、租賃期內,乙方負責一樓的水、電、衛生費用。電費一次一元,水費每噸三元。水、電、衛生費用按有關規定每月支付一次。不允許以任何借口拖延水、電、衛生費用。如果拖欠金額較大,超過100元,甲方有權切斷水電供應,扣除押金,作為水、電、衛生費用。
九、自本合同簽訂之日起,每晚23:00后,乙方不得大聲喧嘩,不得大聲喧嘩,不得播放大聲音樂,以免影響隔壁鄰居。一兩個人不聽勸告,扣押金,第三次后被趕出樓。
十、除承租人的三代近親屬外,承租人不得帶閑散人員過夜。
十一、居住時,必須保持室內和廁所的'新鮮、清潔,生活垃圾必須扔至指定地點。
十二、乙方不得將該房屋一樓立面單獨轉租。轉租視為違約的,轉租給第三方無效,該房屋終身不得出租。
十三、雙方應遵守上述條款,不得違約。如有違約,違約方應向違約方支付人民幣20xx元(20____.00)作為違約金。
十四、三年租期屆滿或有不可抗拒的自然因素,合同自動終止。
十五、甲乙雙方如有爭議,可申請仲裁裁決或向法院申請訴訟程序裁決。
十六、本協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,自雙方簽字蓋章之日起生效。
甲方(公章):_______
乙方(公章):________
法定代表人(簽名):
日期:
住房租賃合同 合集 篇18
出租方
聯系方式:身份證號碼:
承租方
聯系方式:身份證號碼:
第一條:租賃范圍及用途
1、甲方同意將其居住的號屋及其設施租賃給乙方;
2、乙方租用上述房屋作之用,未經甲方同意,乙方不得將房屋另作他用或轉租;
第二條:房屋設備
1、房內設備:空調一臺、衣柜一組桌凳各一套、窗簾一套、頂燈一盞、電表一個、席夢思一張房屋鑰匙一套;
2、公用設備:電冰箱一臺、太陽能熱水器一套飲水機一臺、沙發一套、電視柜一個、頂燈若干、壁鐘一個、窗簾三套、桌椅若干、煤氣灶一套櫥柜一套、鞋架一個、清潔用品一套;
3、甲方付給六樓防盜門和進門防盜門鑰匙一套,每套三個,如有丟失,乙方按照三只鎖總價人民幣一百八十元賠付。
4、乙方應妥善使用上述設備,如有人為損壞原價賠償;
第三條:租賃時間
1、租賃期自________年____月____日起至________年____月____日止。
2、租賃期至少為兩個月;
3、租賃期滿后乙方若需續租,須在租房合同期滿前一個月通知甲方。
第四條:房屋租賃費用
1、租金為人民幣_________元/月,超過租期按元/天計算,超過7天按一個月計算;
2、乙方需支付房屋押金人民幣300元;
3、租金按月支付,先付款后住房;
第五條:房屋使用費用
1、是否使用煤氣灶做飯:是/否;
2、物業管理費3元/月,網費20元/月,網線自備;
3、乙方自行承擔本屋電費,每月加收一度電的過渡費用;
4、煤氣費由所有用戶按比例平攤,房屋使用費用按月結清;
第五條:房屋及設備維修保養
5、租賃場所內屬于甲方所有的內裝修及各種設備需要維修保養時,乙方應及時通知甲方,甲方并及時安排維修保養。重要設備需要進行大修理時,應通知甲方。
6、上述維修保養費用由甲方承擔,但若由于乙方人為原因造成的修理,則費用由乙方承擔。
第六條:損害賠償
由于乙方及其使用人或有關人員的故意或重大過失行為而對甲方、其他租戶或者第三者造成損害時,一切賠償均由乙方承擔。
第七條:甲方免責:
1、因地震、水災、或非甲方故意造成,或非甲方過失造成的火災、盜竊、各種設備故障而引起的損害,甲方概不負責,但甲方有過錯或重大過失的情況除外。
2、乙方因被其他客戶牽連而蒙受損害時,甲方概不負責。
第八條:乙方責任
1、必須妥善使用租賃場所及公用部分;
2、按時交納房租及房內費用;
3、保持房內整潔,不影響其他住戶;
第九條:退房
1、如需退房乙方須提前兩周通知甲方;
2、在租賃期內,乙方不得中途退租,如違約,乙方押金作為甲方的損失金;
3、確定房內物品、設備無損壞、丟失后,甲方退還乙方全額押金;
第十條:租房合同終止
因自然災害及其他不可抗力事件,使大樓的全部或一部分損壞、破損而導致乙方租賃場所不能使用時,本合同自然終止。
第十一條:租房合同解除
乙方如發生以下行為之一時,甲方可不通知乙方而解除本租房合同,如對甲方造成損失的,乙方還應承擔賠償經濟損失的責任。
1、租金及其他債務超過半個月以上未付;
2、違反本合同的有關規定的;
3、給其他租戶生活造成嚴重妨礙,租戶反映強烈的;
4、觸犯法律、法規、被拘留或成為刑事訴訟被告的,以及本人死亡或被宣告失蹤等情況發生的;
5、有明顯失信或欺詐行為的事實的;
第十二條:糾紛解決
對本合同的權力、義務發生爭議時,如調解不成,可向有關管轄的房屋所在地的中國法院提出訴訟。
本合同簽署無誤后即日生效。
甲方:
乙方:
日期:
住房租賃合同 合集 篇19
出租方(甲方):地址:聯系電話:
承租方(乙方):身份證號碼:地址:聯系電話:
為明確公共租賃住房租賃雙方的權利和義務,保護雙方合法權益,根據有關法律法規規范性文件等的規定,經雙方協商簽訂如下合同:
第一條房屋的坐落、面積、裝修、設施情況
1、甲方將位于公共租賃住房(□成套□非成套□成套住房的一部分或小套型成套住房)租賃給乙方使用。
2、該房屋建筑面積平方米(如遇預測面積的,以實測面積為準,租金多退少補)。
3、該房屋現有裝修及設施、設備情況詳見附件。該附件作為甲方按照本合同約定交付乙方使用和乙方交還該房屋時的驗收依據。
第二條租賃期限、用途
1、該房屋租賃期限年,自 年 月 日至 年 月 日止。
2、乙方向甲方承諾,租賃該房屋僅作為乙方居住或與乙方符合配租條件的家庭成員共同居住使用。
3、租賃期滿,甲方有權收回該房屋,乙方應如期交還。租賃期屆滿前乙方需續租的,應提前3個月向甲方提出續租申請。經市級經租管理機構審核符合條件的,可按有關規定辦理續租手續,重新簽訂租賃合同。
第三條合同公證及房屋押金
1、本合同實行公證管理,除能享受租金減免的家庭,由甲方承擔全額公證費用外,其余由甲、乙方各承擔一半公證費用。
2、乙方向甲方支付房屋押金元,租賃期滿或房屋退出經甲方驗收合格后,退還房屋押金。
甲方(簽字):乙方(簽字):
_________年____月____日
住房租賃合同 合集 篇20
編號:
甲方: (出租人)乙方: (承租人)
雙方經友好協商,根據《合同法》及國家、當地政府對房屋租賃的有關規定,就租賃房屋一事達成以下協議。
第一部分 房屋概況
第一條 甲方保證向乙方出租的房屋系(本人,共有)擁有完全所有權和使用權,設有房屋它項權利有
(如果房屋是共有,則還應增加:已經共有人同意,附書面同意聲明。如果是委托租賃,應有房屋所有權人與受托人的委托協議書)
第二條 房屋法律概況
1、房屋所有權證書登記人: ,身份證號碼: ;
2、房屋所有權證書編號: ;
3、土地使用權證書編號: ;
4、房屋所有權證書上登記的房屋建筑面積: ;
5、房屋的使用面積:
6、房屋的附屬建筑物和歸房屋所有權人使用的設施:
第三條 出租房屋概況(包括從落地址、名稱、用途、間數、建筑面積、使用面積、地面、墻壁質量、家具設備等)
第四條 租賃期限、用途
1、該房屋租賃期共 個月。自 年 月 日起至 年 月 日止。
2、乙方向甲方,租賃該房屋僅作為使用。
3、租賃期滿,甲方有權收回出租房屋,乙方應如期交還。
乙方如要求續租,則必須在租賃期滿 個月之前書面通知甲方,經甲方同意后,重新簽訂租賃合同。
第五條 租金及支付方式
1、 該房屋每月租金為 元(大寫 萬 仟 佰 拾 元整)。
租金總額為 元(大寫 萬 仟 佰 拾 元整)。
2、 房屋租金支付方式如下:
甲方收款后應提供給乙方有效的收款憑證。
第六條 租賃期間相關費用及稅金
1、 甲方應承擔的費用:
(1)租賃期間,房屋和土地的產權稅由甲方依法交納。如果發生政府有關部門征收本合同中未列出項目但與該房屋有關的費用,應由甲方負擔。
(2)
2、乙方交納以下費用:
(1)乙方應按時交納自行負擔的費用。
(2)甲方不得擅自增加本合同未明確由乙方交納的費用。
第七條 房屋修繕與使用
1、在租賃期內,甲方應保證出租房屋的使用安全。該房屋及所屬設施的維修責任除雙方在本合同及補充條款中約定外,均由甲方負責(乙方使用不當除外)。
甲方提出進行維修須提前 日書面通知乙方,乙方應積極協助配合。
乙方向甲方提出維修請求后,甲方應及時提供維修服務。
對乙方的裝修裝飾部分甲方不負有修繕的義務。
2、乙方應合理使用其所承租的房屋及其附屬設施。如因使用不當造成房屋及設施損壞的,乙方應立即負責修復或經濟賠償。
乙方如改變房屋的內部結構、裝修或設置對房屋結構有影響的設備,設計規模、范圍、工藝、用料等方案均須事先征得甲方的書面同意后方可施工。租賃期滿后或因乙方責任導致退租的,除雙方另有約定外,甲方有權選擇以下權利中的一種:
(1)依附于房屋的裝修歸甲方所有。
(2)要求乙方恢復原狀。
(3)向乙方收取恢復工程實際發生的費用。
第八條 房屋的轉讓與轉租
1、租賃期間,甲方有權依照法定程序轉讓該出租的房屋,轉讓后,本合同對新的房屋所有人和乙方繼續有效。
2、未經甲方同意,乙方不得轉租、轉借承租房屋。
3、甲方出售房屋,須在 個月前書面通知乙方,在同等條件下,乙方有優先購買權。
第九條 合同的變更、解除與終止
1、雙方可以協商變更或終止本合同。
2、甲方有以下行為之一的,乙方有權解除合同:
(1)不能提供房屋或所提供房屋不符合約定條件,嚴重影響居住。
(2)甲方未盡房屋修繕義務,嚴重影響居住的。
3、房屋租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權解除合同,收回出租房屋;
(1)未經甲方書面同意,轉租、轉借承租房屋。
(2)未經甲方書面同意,拆改變動房屋結構。
(3)損壞承租房屋,在甲方提出的合理期限內仍未修復的。
(4)未經甲方書面同意,改變本合同約定的房屋租賃用途。
(5)利用承租房屋存放危險物品或進行違法活動。
(6)逾期未交納按約定應當由乙方交納的各項費用,已經給甲方造成嚴重損害的。
(7)拖欠房租累計 個月以上。
4、租賃期滿前,乙方要繼續租賃的,應當在租賃期滿 個月前書面通知甲方。如甲方在租期屆滿后仍要對外出租的,在同等條件下,乙方享有優先承租權。
5、租賃期滿合同自然終止。
6、因不可抗力因素導致合同無法履行的,合同終止。
第十條 房屋交付及收回的驗收
1、甲方應保證租賃房屋本身及附屬設施、設備處于能夠正常使用狀態。
2、驗收時雙方共同參與,如對裝修、器物等硬件設施、設備有異議應當場提出。當場難以檢測判斷的,應于 日內向對方主張。
3、乙方應于房屋租賃期滿后,將承租房屋及附屬設施、設備交還甲方。
4、乙方交還甲方房屋應當保持房屋及設施、設備的完好狀態,不得留存物品或影響房屋的正常使用。對未經同意留存的物品,甲方有權處置。
第十一條 甲方違約責任處理規定
1、甲方因不能提供本合同約定的房屋而解除合同的,應支付乙方本合同租金總額%的違約金。甲方除應按約定支付違約金外,還應對超出違約金以外的損失進行賠償。
2、如乙方要求甲方繼續履行合同的,甲方每逾期交房一日,則每日應向乙方支付日租金 倍的滯納金。甲方還應承擔因逾期交付給乙方造成的損失。
3、由于甲方怠于履行維修義務或情況緊急,乙方組織維修的,甲方應支付乙方費用或折抵租金,但乙方應提供有效憑證。
4、甲方違反本合同約定,提前收回房屋的,應按照合同總租金的 %向乙方支付違約金,若支付的違約金不足彌補乙方損失的,甲方還應該承擔賠償責任。
5、甲方因房屋權屬瑕疵或非法出租房屋而導致本合同無效時,甲方應賠償乙方損失。
第十二條 乙方違約責任
1、租賃期間,乙方有下列行為之一的,甲方有權終止合同,收回該房屋,乙方應按照合同總租金的%向甲方支付違約金。若支付的違約金不足彌補甲方損失的,乙方還應負責賠償直至達到彌補全部損失為止。
(1)未經甲方書面同意,將房屋轉租、轉借給他人使用的;
(2)未經甲方書面同意,拆改變動房屋結構或損壞房屋;
(3)改變本合同規定的租賃用途或利用該房屋進行違法活動的;
(4)拖欠房租累計 個月以上的。
2、在租賃期內,乙方逾期交納本合同約定應由乙方負擔的費用的,每逾期一天,則應按上述費用總額的 %支付甲方滯納金。
3、在租賃期內,乙方未經甲方同意,中途擅自退租的,乙方應該按合同總租金%的額度向甲方支付違約金。若支付的違約金不足彌補甲方損失的,乙方還應承擔賠償責任。
4、乙方如逾期支付租金,每逾期一日,則乙方須按日租金的 倍支付滯納金。
5、租賃期滿,乙方應如期交還該房屋。乙方逾期歸還,則每逾期一日應向甲方支付原日租金 倍的滯納金。乙方還應承擔因逾期歸還給甲方造成的損失。
第十三條 免責條件
1、因不可抗力原因致使本合同不能繼續履行或造成的損失,甲、乙雙方互不承擔責任。
2、因國家政策需要拆除或改造已租賃的房屋,使甲、乙雙方造成損失的,互不承擔責任。
3、因上述原因而終止合同的,租金按照實際使用時間計算,不足整月的按天數計算,多退少補。
4、不可抗力系指 “ 不能預見、不能避免并不能克服的客觀情況 ” .
第十四條 本合同未盡事宜,經甲、乙雙方協商一致,可訂立補充條款。補充條款及附件均為本合同組成部分,與本合同具有同等法律效力。
第十五條 爭議解決
本合同項下發生的爭議,由雙方當事人協商或申請調解;協商或調解解決不成的,按下列第 種方式解決(以下兩種方式只能選擇一種):
1、提請仲裁委員會仲裁。
2、依法向有管轄權的人民法院提起訴訟。
第十六條 其他約定事項
1、
2、
第十七條 本合同自雙方簽(章)后生效。
第十八條 本合同及附件一式 份,由甲、乙雙方各執 份。具有同等法律效力。
住房租賃合同 合集 篇21
出租方(以下簡稱甲方):______________電話:______________
承租方(以下簡稱乙方):______________電話:______________
根據《中華人民共和國合同法》、《中華人民共和國物權法》等相關法律法規和規章的規定,甲、乙雙方在平等、自愿的基礎上,就甲方將房屋出租給乙方使用,乙方承租甲方房屋事宜,為明確雙方權利義務,經協商一致,訂立本合同。
第一條甲方出租給乙方的房屋位于______________________,房屋使用面積約為_________平方米。
第二條甲方簽訂本合同時應向乙方出示房屋所有權人有效身份證原件,乙方應向甲方出示本人有效身份證原件,并留存雙方本人有效身份證復印件用作本合同備查;
第三條乙方同意房屋租金為每月人民幣________元,按年支付,支付日期為每年期滿前20日內支付下一年度租金,本條所稱年為任何連續_________個月。物業管理服務費由甲方承擔。
第四條甲方收取乙方房屋使用押金人民幣_________元,待租賃期滿驗房后,確定廚柜、房門、玻璃,地板、燈飾等室內設施、太陽能、水、電等設施無損壞以及乙方房屋使用引起的水、電、網絡等無欠費的情況下全額返還乙方。
第五條本合同有效期限為5年。在本合同有效期內乙方保證做到:
1、乙方自行采取防火、防盜等安全措施,加強用電用水安全,不亂拖、亂接電線;對于防盜、防火、用電、用水安全進行經常檢查。如乙方或第三者措施不當造成的所有損失和破壞,由乙方自行維修恢復原狀,其損失由乙方承擔,維修后乙方自行向相關責任人追償;租用期間非因自然原因造成甲方房屋財產損失,由乙方全額賠償給甲方,造成第三方房屋財產損失,由乙方自行負責處理,并按違約處理。
2、乙方對租用房沒有處理權,不能擅自與人合租、轉租或借給他人,也不能改變其用途,否則屬于違約。如有此類情況發生除支付違約金外,甲方有權解除合同并收回房屋。
3、乙方在租用期內,不得改變房屋結構及其設施;使用中如有損壞或管道堵塞,應予修復、疏通,費用自理。乙方如需要其它裝修須征得甲方同意,費用自理;乙方退租或租期到期如需拆除裝修請同時恢復房屋原貌,產生費用由乙方自理。
4、甲方不分擔乙方在租房期內對其自身造成的損失和對第三方造成的任何道德、經濟、經營和法律責任及損失。
5、乙方要遵守小區管理公約,公共區域不得堆放雜物及垃圾,保證公共區域的整潔,保證自己與他人的生命和財產安全,如有事故發生,責任由乙方自負。
6、乙方租賃期間由乙方使用產生的水、電、電視、網絡、燃氣等任何相關費用由乙
方按時、足額繳納,如有失誤與欠費引起的任何糾紛,甲方不負任何責任,租賃結束時,乙方須交清欠費。
第六條本合同經甲乙各方協商一致、同意、簽名蓋章后生效,簽訂之日為本協議的生效日期;所有條款必須執行、本合同內所涉違約的違約金金額為人民幣10000元,凡乙方違約將支付給甲方違約金外,甲方將收回房屋,并且乙方根據本合同條款繳清各種費用及所有應付款。本合同在雙方簽字并且由乙方支付押金及首筆租金后生效。
第七條乙方承租到期應完好歸還租房合同和所有鑰匙,如果所租房內的所用設備有損壞,乙方負責修復或者甲方在保證金內)扣除相應賠償金額,不足部分予以追償。租賃期滿,乙方不得留存物品或影響房屋的正常使用。對未經同意留存的物品,甲方有權處置。
第八條租賃期間,任何一方提出終止合同,需提前1個月通知對方,經雙方協商同意后終止合同,若一方強行中止合同,須向另一方支付違約金。但發生不可抗力情況下相互免責,甲方退還剩余租金。不可抗力情況僅指重大災害和拆遷致使房屋無法正常使用的情況。
第九條原租房者在遵守前期合同的情況下,可以獲得優先續租權,但必須在原租期結束日前一個月與甲方重新簽訂租房合同,租金在前期合同租金基礎上逐年遞增,提增幅度根椐當年情況確定,原則上在15%—20%。在原租期已到期,新的續租協議還未簽訂的情況下,甲方將收回房屋,不再簽約續租。
第十條執行本合同產生爭議,雙方應協商解決,協商不能解決可提交租賃房屋所在地人民法院裁決。本協議壹式四份,甲乙各方及房屋共有人和租房共同使用人各執壹份。
附:甲乙雙方在簽訂合同時對房屋現狀進行了檢查,雙方認為房屋內水、電線路完好,各種弱電系統線路均有,廚柜、房門、玻璃,地板、燈飾、窗臺、窗簾、衛生潔具、浴霸、墻壁、地磚、鎖等室內設施、太陽能等設施完好無損壞,房屋使用引起的水、電、網絡等無欠費情況。
甲方(簽字):乙方(簽字):
_________年____月____日
住房租賃合同 合集 篇22
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ
г. ___________ ___ __________ 200__ г.
Гражанин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в альнейшем
(фамилия, имя, отчество)
Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.
1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет слеующие характеристики:
– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;
– жилая площаь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________
______________________________________________ млн рулей.
1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).
2. Права и оязанности сторон
2.1. Наниматель оязан:
– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;
– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;
– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;
– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;
– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.
В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.
2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;
– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;
– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.
2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
2.6. Наймоатель оязан:
– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.
3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.
3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.
4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.
4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.
5. Срок ействия Договора и права Сторон
по истечении срока ействия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;
– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.
6. Осоые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.
7. Форс-мажор
7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.
8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.
9. Свеения о Сторонах
9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
Пописи Сторон:
住房租賃合同 合集 篇23
甲方:身份證號:
乙方:身份證號:
經甲、乙雙方友好協商擬定以下條款:
一、甲方將綠園區春郊路煤氣宿舍的住房租給乙方居住。
二、出租期_____年_____月_____日至____年____月____日。
三、采暖費由甲方承擔.
四、月租金______付款方式____總金額_________元。乙方交付甲方押金退還給乙方。
五、租期內水、電、煤氣等費用由乙方負責。
六、乙方在租期內在室內不得進行違法或打擾鄰居等活動,如發生此類事情甲方有權收回房屋租金不退。乙方在租賃合同期內,不得轉租他人,不得改變,破壞房屋結構。
七、室內凡是甲方的物品,留給乙方使用的,丟失、損壞,由乙方賠償損失。
八、付下季度租金時,乙方提前5天交給甲方。在租賃期內,乙方提前解除房屋租賃合同,甲方不退房租款和押金。房屋到期后,如乙方不在續租應提前半個月通知甲方。
九、承租人在租期內,如本房間內發生水、火災、煤氣泄露等造成的經濟損失由乙方承擔。
十、此協議一式兩份,甲乙雙方各執一份,雙方簽字后,法律立即生效。
甲方:
乙方:
電話:
電話:
日期:
住房租賃合同 合集 篇24
ДОГОВОР № _____
НАЙМА ЖИЛОГО ПОМЕЕНИЯ
г. ___________ ___ __________ 200__ г.
Гражанин(ка) ________________________________________________________________,
(фамилия, имя, отчество)
именуем__ в альнейшем Наниматель, с оной стороны, и Гражанин(ка) РФ _______
______________________________________________________, именуем__ в альнейшем
(фамилия, имя, отчество)
Наймоатель, с ругой стороны, заключили настоящий Договор о нижеслеующем:
1. Премет Договора
1.1. По настоящему Договору Наймоатель преоставляет приналежащую ему на праве соственности квартиру Нанимателю за плату во влаение и пользование ля проживания в ней.
1.2. Указанная квартира нахоится по аресу: __________________________________
_______________________________________________________________________________.
Квартира имеет слеующие характеристики:
– ощая полезная площаь – ___________ кв. м;
– жилая площаь – ____________________ кв. м;
– количество комнат ________________________;
Оценочная стоимость преоставляемой квартиры по окументам БТИ ______________
______________________________________________ млн рулей.
1.3. Право соственности Наймоателя на указанную квартиру потвержается слеующими окументами: ________________________________________________________
________________________________________________________________________________
1.4. Наниматель использует квартиру в течение всего срока найма в соответствии с ее целевым назначением (ля проживания).
2. Права и оязанности сторон
2.1. Наниматель оязан:
– вносить плату Наймоателю в сроки и в поряке, установленном настоящим Дого-
вором;
– в перио ействия настоящего Договора своевременно осуществлять все неохоимые коммунальные платежи (за электроэнергию, пользование воой, телефоном и ругие) в установленном поряке. Оплата коммунальных услуг в плату, указанную в п. 3.2, не вхоит;
– пользоваться квартирой, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, исключительно в целях проживания;
– належащим оразом относиться к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, использовать ее соответственно ее назначению и техническим осоенностям;
– солюать правила пользования жилыми помещения, в том числе правила езопасности, принимать неохоимые меры к сохранности квартиры, установленного в ней ооруования и имущества;
– соержать квартиру в належащем состоянии, в том числе за свой счет осуществлять текущий ремонт квартиры и установленного в ней сантехнического и иного ооруования;
– возмещать ущер, причиненный квартире и установленному в ней имуществу и ооруованию по вине Нанимателя;
– нести ругие оязанности, установленные ействующим законоательством ля нанимателей жилых помещений.
2.2. Наниматель принимает на сея все риски, связанные с порчей или потерей, кражей или прежевременным износом установленного в квартире ооруования, происшешие во время ействия настоящего Договора.
В случае утраты или поврежения ооруования Наниматель оязан за свой счет отремонтировать или заменить соответствующее имущество на люое ругое имущество, приемлемое ля Наймоателя.
2.3. Наниматель оязан информировать Наймоателя по всем вопросам и остоятельствам, имеющим отношение к квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора. Соощения олжны ыть своевременными и полными.
2.4. Наниматель имеет право:
– вернуть квартиру Наймоателю о истечения срока найма, письменно преупреив Наймоателя о этом за ___ (_____) месяца;
– преимущественное по отношению к ругим лицам право на заключение оговора найма на новый срок;
– опускать проживание в квартире люых лиц (временных жильцов) по своему выору ез переачи квартиры в понаем с согласия Наймоателя. Ответственность за ействия временных жильцов пере Наймоателем несет Наниматель;
– осуществлять ругие права, преоставленные нанимателям жилых помещений ействующим законоательством и оычаями елового оорота.
2.5. Наниматель может преоставить в понаем преоставленную ему квартиру только с письменного согласия Наймоателя. Пооное согласие может соержаться в письме, телексе, телеграмме и т. п. При этом понаниматель не приоретает самостоятельного права пользования жилым помещением и ответственным пере Наймоателем по оговору найма жилого помещения остается Наниматель. Право переавать квартиру, указанную в п. 1.2, в понаем может ыть также преоставлено Нанимателю на основании ополнительного соглашения, которое ует являться неотъемлемой частью настоящего Договора. 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
2.6. Наймоатель оязан:
– переать Нанимателю квартиру и установленное в квартире ооруование и ругое имущество в исправном состоянии в течение _________ ней после заключения настоящего Договора;
– осуществлять за свой счет капитальный ремонт квартиры и замену изношенного ооруования;
– не чинить препятствий Нанимателю в правомерном пользовании квартирой, указанной в п. 1.2;
– в срок не познее чем за ______ месяца о истечения срока настоящего Договора преложить Нанимателю заключить оговор на тех же условиях или преупреить Нанимателя о отказе от проления оговора в связи с решением не савать в течение не менее гоа квартиру в наем.
3. Расчеты по Договору
3.1. Наниматель оязуется регулярно вносить Наймоателю плату за пользование квартирой.
3.2. Плата за пользование квартирой вносится _________________ и составляет _____________________________________ рулей в месяц.
3.3. Наемщик вправе треовать уменьшения платы за пользование квартирой, если в силу остоятельств, за которые он не отвечает, условия пользования, преусмотренные Договором найма, или состояние имущества существенно ухушились.
4. Ответственность Сторон по Договору
4.1. Наймоатель несет ответственность за все неостатки имущества, санного в наем, если эти неостатки препятствуют нормальному использованию его по назначению, при условии, что эти неостатки существовали при заключении Договора и не ыли и не могли ыть известны Наймоателю.
4.2. Наймоатель отвечает пере Нанимателем за все претензии, которые могут возникнуть из прав третьих лиц, которые ограничивают или препятствуют пользованию квартирой и ругим нахоящимся в ней имуществом, при условии, что Наниматель не знал и не мог знать о существовании прав третьих лиц при заключении Договора.
4.3. Наниматель возмещает Наймоателю все уытки, связанные с потерей, поврежением имущества, взятого в наем, в поряке, установленном законоательством.
4.4. В случае несвоевременного внесения сумм платы за наем Наниматель уплачивает пеню в размере ____________% от вовремя не выплаченной суммы за кажый ень просрочки.
4.5. Уплата штрафных санкций не освоожает Стороны от возмещения уытков, причиненных неисполнением или неналежащим исполнением оязательств в полном оъеме.
4.6. В случае пользования жилой квартирой не в соответствии с условиями Договора Наймоатель имеет право треовать расторжения Договора и возмещения уытков.
5. Срок ействия Договора и права Сторон
по истечении срока ействия Договора
5.1. Настоящий Договор заключен сроком на ___________ гоа (в Договоре есть пункты, которые могут иметь место только при условии заключения Договора на срок олее оного гоа).
Договор вступает в силу с момента его заключения.
5.2. По истечении срока ействия настоящего Договора оговаривающиеся Стороны оязались опреелиться по выору оной из возможностей, преусмотренных в анном пункте: 由俄羅斯小編04月27日編輯整理《實用俄語:俄語版--住房租賃合同》。123123123
– Стороны прекратят свои оговорные отношения и Наниматель переаст квартиру и ругое имущество Наймоателю;
– Стороны заключат новый оговор найма квартиры на тех же или иных условиях на новый срок.
6. Осоые условия
6.1. Вместе с Нанимателем в квартире, указанной в п. 1.2 настоящего Договора, уут совместно проживать и иметь равные с Нанимателем права по пользованию жилым помещением слеующие гражане: ___________________________________________
_______________________________________________________________________________.
7. Форс-мажор
7.1. Стороны освоожаются от частичного или полного исполнения оязательств по настоящему Договору, если это неисполнение явилось слествием остоятельств непреоолимой силы, возникших после заключения настоящего Договора в результате соытий чрезвычайного характера, которые Сторона не могла ни превиеть, ни преотвратить разумными мерами. К остоятельствам непреоолимой силы относятся соытия, на которые участник не может оказать влияния и за возникновение которых он не несет ответственности, например землетрясение, навонение, пожар, а также заастовка, правительственные постановления или распоряжения госуарственных органов.
8. Урегулирование споров
8.1. Все возможные споры, вытекающие из анного Договора или по повоу настоящего Договора, Стороны уут разрешать путем переговоров.
8.2. В случае неурегулирования Сторонами возникших разногласий спор решается в суеном поряке в соответствии с ействующим законоательством РФ.
9. Свеения о Сторонах
9.1. Наймоатель: _____________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
9.2. Наниматель: ______________________________________________________________
(фамилия, имя, отчество)
_______________________________________________________________________________
(окумент, уостоверяющий личность, номер, серия, кем и кога выан)
_______________________________________________________________________________
Пописи Сторон: