中國深圳對外貿易貨物出口合同(精選6篇)
中國深圳對外貿易貨物出口合同 篇1
合同編號:_________
簽訂日期:_________
簽訂地點:_________
賣方:_________
買方:_________
經買雙方確認根據下列條款訂立本合同:
貨號名稱及規格單位數量單價金額
合計:
總值(大寫):
允許溢短_________%
2、成交價格術語:_________(fobcfrcifddu_________)
3、包裝:_________
4、裝運嘜頭:_________
5、運輸起訖:由_________經_________到
6、轉運:允許不允許;分批裝運:允許不允許
7、裝運期:_________
8、保險:由_________按發票金額110%投保_________險,另加保_________險至_________為止。
9、付款條件:
買方不遲于_________年_________月_________日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。
買方須于_________年_________月_________日前通過_________銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷_________天期信用證,并注明在上述裝運日期后_________天在中國議討有效,信用證須注明合同編號。
付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天付款跟單匯票,付款時交單。
承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天承兌跟單匯票,承兌時交單。
10、單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。
整套正本清潔提單。
商業發票一式_________份。
裝箱單或重量單一式_________份。
由_________簽發的質量與數量證明書一式_________份。
保險單一式_________份。
由_________簽發的產地證一式_________份。
11、裝運通知:裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名、已裝載數量,發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。
12、檢驗與索賠:
賣方在發貨前由_________檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,并出具檢驗證明書。
貨物到達目的的口岸后,買方可委托當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須于貨到目的口岸的_________天內憑_________檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。
如買方提供索賠,凡屬品質異議須于貨到目的的口岸之日起_________天提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起_________天提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。
13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。
14、爭議之解決方式:任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
15、法律適用:本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。
16、文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。
17、附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):_________
18、本合同共_________份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
賣方(蓋章):_________買方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________代表人(簽字):_________
附件:chinashenzhenforeigntradesalescontractdate:_________signedat:_________thesellers:_________thebuyers:_________theundersignedsellersandbuyershaveconfirmedthiscontractinaccordancewiththetermsandconditionsstipulatedbelow:
中國深圳對外貿易貨物出口合同 篇2
合同編號:_________
contract no:_________
簽訂日期:_________
date:_________
簽訂地點:_________
signed at :_________
賣方:_________
the sellers:_________
買方:_________
the buyers:_________
經買雙方確認根據下列條款訂立本合同:
the undersigned sellers and buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below :
1、
┌────┬────────┬────┬────┬─────┬──────┐
│貨號 │ 名稱及規格 │ 單位 │ 數量 │ 單價 │ 金額 │
│art no. │ descriptions │ unit │quantity│unit price│ amount │
├────┼────────┼────┼────┼─────┼──────┤
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │ │
│ │ │ │ │ │合計: │
│ │ │ │ │ │totally: │
│ │ │ │ │ │ │
├────┴────────┴────┴────┴─────┴──────┤
│總值(大寫): │
│total value:(in words) │
└────────────────────────────────────┘
允許溢短_________%
_________% more or less in quantity and value allowed.
2、成交價格術語:_________(□fob□ cfr□cif□ ddu□_________)
terms: _________(□fob□ cfr□cif□ ddu□_________)
3、包裝:_________
packing:_________
4、裝運嘜頭:_________
shipping marks:_________
5、運輸起訖:由_________經_________到
shipment from _________to _________
6、轉運:□允許□ 不允許;分批裝運:□允許□不允許
tran shipment:□allowed□not allowed;partial shipments: □allowed □not allowed
7、裝運期:_________
shipment date:_________
8、保險:由_________按發票金額110%投保_________險,另加保_________險至_________為止。
insurance : to be covered by the _________ for 110% of the invoice value covering _________ additional _________ form _________ to _________
9、付款條件:
terms of payment:
□買方不遲于_________年_________月_________日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。
□he buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand)draft/by t/t remittance to the sellers not later than
□買方須于_________年_________月_________日前通過_________銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷_________天期信用證,并注明在上述裝運日期后_________天在中國議討有效,信用證須注明合同編號。
□the buyers shall issue an irrevocable l/c at_________ sight through _________ in favour of the sellers prior to _________ indicating l/c shall be valid in china through negotiation within_________day after the shipment effected , the l/c must mention the contract number.
□付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天付款跟單匯票,付款時交單。
□documents against payment: (d/p)the buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at _________days by the sellers.
□承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天承兌跟單匯票,承兌時交單。
□documents against acceptance(d/a)the buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at _________days by the sells.
10、單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。
documents require:□the sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.
□整套正本清潔提單。
□full set of clean on board ocean bills of lading.
□商業發票一式_________份。
□signed commercial invoice in _________ copies.
□裝箱單或重量單一式_________份。
□packing list/weight memo in_________copies.
□由_________簽發的質量與數量證明書一式_________份。
□certificate of quantity and quality in_________copies issued by
□保險單一式_________份。
□insurance policy in_________copies.
□由_________簽發的產地證一式_________份。
□certificate of origin in _________copies issued by
11、裝運通知:裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名、已裝載數量,發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。
shipping advice : the sellers shall immediately , upon the completion of the loading of the goods , advise the buyers of the contract no , names of commodity , loaded quantity , invoice values , gross weight , names of vessel and shipment date by tlx/fax.
12、檢驗與索賠:
賣方在發貨前由_________檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,并出具檢驗證明書。
the buyers shall have the qualities , specifications , quantities of the goods carefully inspected by the _________inspection authority , which shall issue inspection certificate before shipment.
貨物到達目的的口岸后,買方可委托當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須于貨到目的口岸的_________天內憑_________檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。
the buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination. if the goods are found damaged / short / their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract, the buyers shall lodge claims against the sellers based on the inspection certificate issued by the commodity inspection authority within days after the goods arrival at the destination.
如買方提供索賠,凡屬品質異議須于貨到目的的口岸之日起_________天提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起_________天提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。
the claims , if any regarding to the quality of the goods shall be lodged within _________ days after arrival of the goods at the destination , if any regarding to the quantities of the goods , shall be lodged within _________days after arrival of the goods at the destination . the sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of insurance company / transportation company /post office.
13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。
force majeure : the sellers shall not hold any responsibility for partial or total non-performance of this contract due to force majeure . but the sellers shall advise the buyers on times of such occurrence.
14、爭議之解決方式:任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
disputes settlement : all disputes arising out of the contract or in connection with the contract , shall be submitted to the china international economic and trade arbitration commission for arbitration in accordance with its rules of arbitration in shenzhen , china . the arbitral award is final and binding upon both parties.
15、法律適用:本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。
law application :it will be governed by the law of the people’s republic of china under the circumstances that the contract is singed or the goods while the disputes arising are in the people’s republic of china or the deffendant is chinese legal person , otherwise it is governed by united nations convention on contract for the international sale of goods.
16、文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。
versions : this contract is made out in both chinese and english of which version is equally effective .conflicts between these two language arising therefrom . if any , shall be subject to chinese version .
17、附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):_________
additional clauses : _________(conflicts between contract clause here above and this additional clause , if any , it is subject to this additional clause)
18、本合同共_________份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
this contract is in _________ copies , effective since being signed/sealed by both parties.
賣方(蓋章):_________ 買方(蓋章):_________
the sellers(seal):_________ the buyers(seal):_________
代表人(簽字):_________ 代表人(簽字):_________
representative(signature):_________ representative(signature):_________
中國深圳對外貿易貨物出口合同 篇3
合同編號:_________
簽訂日期:_________
簽訂地點:_________
賣方:_________
買方:_________
經買雙方確認根據下列條款訂立本合同:
1、貨號、名稱及規格、單位、數量、單價、金額:
2、成交價格術語:_________(fob cfrcif ddu_________)
3、包裝:_________
4、裝運嘜頭:_________
5、運輸起訖:由_________經_________到
6、轉運:允許 不允許;分批裝運:允許不允許
7、裝運期:_________
8、保險:由_________按發票金額110%投保_________險,另加保_________險至_________為止。
9、付款條件:
買方不遲于_________年_________月_________日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。
買方須于_________年_________月_________日前通過_________銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷_________天期信用證,并注明在上述裝運日期后_________天在中國議討有效,信用證須注明合同編號。
付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天付款跟單匯票,付款時交單。
承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天承兌跟單匯票,承兌時交單。
10、單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。
整套正本清潔提單。
商業發票一式_________份。
裝箱單或重量單一式_________份。
由_________簽發的質量與數量證明書一式_________份。
保險單一式_________份。
由_________簽發的產地證一式_________份。
11、裝運通知:裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名、已裝載數量,發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。
12、檢驗與索賠:
賣方在發貨前由_________檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,并出具檢驗證明書。
貨物到達目的的口岸后,買方可委托當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須于貨到目的口岸的_________天內憑_________檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。
如買方提供索賠,凡屬品質異議須于貨到目的的口岸之日起_________天提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起_________天提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。
13、人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。
14、爭議之解決方式:任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
15、法律適用:本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。
16、文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。
17、附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):_________
18、本合同共_________份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
賣方(蓋章):_________ 買方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________ 代表人(簽字):_________
中國深圳對外貿易貨物出口合同 篇4
合同編號:_________
簽訂日期:_________
簽訂地點:_________
賣方:_________
買方:_________
經買雙方確認根據下列條款訂立本合同:
貨號名稱及規格單位數量單價金額
合計:
總值(大寫):
允許溢短_________%。
2.成交價格術語:_________(fobcfrcifddu_________)
3.出產國與制造商:_________
4.包裝:_________
5.裝運嘜頭:_________
6.裝運港:_________
7.目地港:_________
8.轉運:允許不允許;分批裝運:允許不允許
9.裝運期:_________
10.保險:由_________按發票金額110%,投保_________險,另加保_________險。
11.付款條件:_________
買方通過_________銀行在________年____月____日前開出以賣方為受益人的_________期信用證。
付款交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天付款跟單匯票,付款時交單。
承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后_________天承兌跟單匯票,承兌時交單。
貨到付款:買方在收到貨物后_________天內將全部貨款支付賣方(不適用于fob、cfr、cif術語)。
12.單據:賣給方應將下列單據提交銀行議付/托收。
(1)運單
海運:全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書/指示背書注明運費已付/到付的已裝船清潔海運/聯運正本提單,通知在目的港_________公司
陸運:全套注明運費已付/到付的裝車的記名清潔運單,通知在目的地_________公司。
空運:全套注明運費已付/到付的記名空運單,通知在目的地_________公司。
(2)標有合同編號信用證號及裝運嘜頭的商業發票一式_________份。
(3)由_________出具的裝箱單或重量單一式_________份。
(4)由_________出具的質量證明書一式_________份
(5)由_________出具的數量證明書一式_________份
(6)保險單正本一式_________份。
(7)_________簽發的產地證一式_________份
(8)裝運通知:_________
另外,賣方應在交運后_________小時內以特快專遞方式郵寄給買方第_________項單據副本一套。
13.裝運條款:
賣方應在合同規定的裝運日期前30天,以電報/電傳/傳真通知買方合同號、品名、數量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物超過船舷并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。
cif或cfr
賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝船到目的港。在cfr術語下,賣方應在裝船前2天電傳/傳真/電報買方合同號、品名、發票價值及開船日期,以便買方安排保險。
賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝運至目的港。
14.裝運通知
一俟裝載完畢,賣方應在_________小時內電傳/傳真/電報買方合同編號、品名、已發運數量、發票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。
15.質量保證:
貨物品質規格必須符合本合同及質量保證書之規定,品質保證期為貨到目的港_________個月內,在保證期限內,因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負責賠償。
16.商品檢驗:
賣方須在裝運前____日委托_________檢驗機構對合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托_________檢驗機構進行復檢。
17.索賠
如經中國_________檢驗機構復檢,發現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質量與本合同及質量保證書之規定不符,買方可于貨到目的港后_________天內憑上述檢驗機構出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規定之索賠期與質量保證期不一致,在質量保證期限內買方仍可向賣方就質量保證條款之內容向賣方提出索賠。18.延期交貨違約金
除雙方認可的不可抗力因素外,賣方遲于合同規定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應同意對信用證有關條款進行個性和同意銀行在議付貨款時扣除本條規定的違約金。違約金總值不超過貨物總價值的5%,差率按7天0.5%計算,不滿7天仍按7天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應將前述方法計算的違約金即付買方。19.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。20.爭議之解決方式:
任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國深圳。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
21.法律適用
本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。
22.本合同使用的fob、cfr、cif、ddu術語系根據國際商會《incoterms1990》
23.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。
24.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):_________。25.本合同共_________份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
賣方(蓋章):_________買方(蓋章):_________
代表人(簽字):_________代表人(簽字):_________
中國深圳對外貿易貨物出口合同 篇5
合同編號Contract No:____________
簽訂日期Date:____________
簽訂地點Signed at:________
賣方:________________ 電話Tel: ________
THE SELLERS: 傳真Fax: ________
地址:________________ 電報Cable: ________
ADDRESS: 電傳Telex:________
買方:____________ 電話Tel: ________
THE BUYERS: 傳真Fax: ________
地址:____________ 電報Cable: ________
ADDRESS: 電傳Telex:________
經買賣雙方確認根據下列條款訂立本合同:
The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
1.
貨號Art No. 名稱及規格Descriptions 單位Unit 數量Quantity 單價Unit price 金額Amount
合計:Totally:
總值(大寫):
Total value:(in words)
允許溢短____%。
____%more or less in quantity and value allowed.
2.成交價格術語:□FOB □CFR □CIF □DDU □
Terms:
3.包裝:
Packing:
4.裝運嘜頭:
Shipping Marks:
5.運輸起訖:由____經____到____
Shipment fromto
6.轉運:□允許□不允許;□分批裝運:□允許□不允許
Transhipment:□allowed□not allowed
Partial shipments:□allowed□not allowed
7.裝運期:
Shipment date:
8.保險:由____按發票金額110%,投保____險,另加保____險至____為止。
Insurance:to be covered by the ____for 110% of the invoice value covering____additional____from____to____.
9.付款條件:
Terms of payment:
□買方不遲于____年____月____日前將100%的貨款用即期匯票/電匯送抵賣方。
The buyers shall pay 100% of the sales proceeds through sight(demand) draft/by T/T remittance to the sellers not later than________
□買方須于____年____月____日前通過____銀行開出以賣方為受益人的不可撤銷____無期信用證,并注明在上述裝運日期后____天內在中國議付有效,信用證須注明合同編號。
The buyers shall issue an irrevocable L/C at____sight through ____in favour of the sellers prior to ____indicating L/C shall be valid in China through negotiation within____ day after the shipment effected,the L/C must mention the Contract Number.
□付款交單:買方應對賣方開具以買方為付款人的見票后____天付款跟單匯票,付款時交單。
Documents against payment:(D/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at ____sight by the sellers.
□承兌交單:買方應對賣方開具的以買方為付款人的見票后____天承兌跟單匯票,承兌時交單。
Documents against acceptance:(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers at ____days by the sellers.
□
10.單據:賣方應將下列單據提交銀行議付/托收。
Documents:The sellers shall present the following documents required for negotiation/collection to the banks.
□整套正本清潔提單。
Full set of clean on Board Ocean Bills of Lading.
商業發票一式____份。
Signed commercial invoice in ____copies.
裝箱單或重量單一式____份。
Packing list/weight memo in ____copies.
由____簽發的質量與數量證明書一式____份。
Certificate of quantity and quality in ____copies issued by ____
□保險單一式____份。
Insurance policy in ____copies.
□由____簽發的產地證一式____份。
Certificate of Origin in ____copies issued by____
11.裝運通知:一俟裝運完畢,賣方應即電告買方合同號、品名,已裝載數量、發票總金額,毛重,運輸工具名稱及啟運日期等。
Shipping advice:The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise the buyers of the Contract No.,names of commodity,loading quantity,invoice values,gross weight,names of vessels and shipment date by TL某/FA某.
12.檢驗與索賠:
Inspection and Claims:
①賣方在發貨前由________檢驗機構對貨物的品質、規格和數量進行檢驗,并出具檢驗證明書。
The buyers shall have the qualities, specifications, quantities of the goods carefully inspected by the ____Inspection Authority,which shall issue Inspection Certificate before shipment.
②貨物到達目的口岸后,買方可委托當地的商品檢驗機構對貨物進行復檢。如果發現貨物有損壞、殘缺或規格、數量與合同規定不符,買方須于貨到目的口岸的____天內憑____檢驗機構出具的檢驗證明書向賣方索賠。
The buyers have right to have the goods inspected by the local commodity inspection authority after the arrival of the goods at the port of destination.If the goods are found damaged/short/their specifications and quantities not in compliance with that specified in the contract,the buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by the Commodity Inspection Authority within ____days after the goods arrival at the destination.
③如買方提出索賠,凡屬品質異議須于貨到目的口岸之日起____天內提出;凡屬數量異議須于貨到目的口岸之日起____天內提出。對所裝貨物所提任何異議應由保險公司、運輸公司或郵遞機構負責的,賣方不負任何責任。
The claims,if any regarding to the quality of the goods,shall be lodged within ____days after arrival of the goods at the destination,if any regarding to the quantities of the goods,shall be lodged within____ days after arrival of the goods at the destination.The sellers shall not take any responsibility if any claims concerning the shipping goods is up to the responsibility of Insurance Company/Transportation Company/Post office.
13.人力不可抗拒:如因人力不可抗拒的原因造成本合同全部或部分不能履約,賣方概不負責,但賣方應將上述發生的情況及時通知買方。
Force Majeure:The sellers shall not hold any responsibility for partial or total non performance of this contract due to Force Majeure.But the sellers shall advise the buyers on time of such occurrence.
14.爭議之解決方式:
Disputes settlement:
□任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
All disputes arising out of the contract or in connection with the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Rules of Arbitration in China.The arbitral award is final and binding upon both parties.
15.法律適用:
Law application:
本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售公約》。
It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the People's Republic of China or the defendant is Chinese legal person, otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.
本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU術語系根據國際商會《Incoterms 1990》。
The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.
16.文字:本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,在文字解釋上,若有異議,以中文解釋為準。
Versions:This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective.Conflicts between these two languages arising therefrom,if any,shall be subject to Chinese version.
17.附加條款(本合同上述條款與本附加條款有抵觸時,以本附加條款為準):
Additional Clauses:(conflicts between contract clause hereabove and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)
18.本合同共____份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
This contract is ____incopies,effective since being signed/sealed by both parties.
賣方代表人: 買方代表人:
Representative of the sellers: Representative of the buyers:
簽字: 簽字:
Authorized signiture:Authorized signiture:
中國深圳對外貿易貨物出口合同 篇6
合同編號Contract No:
簽訂日期Date:
簽訂地點Signed at:
買方: 電話Tel:
THE BUYERS: 傳真Fax:
地址: 電報Cable:
ADDRESS: 電傳Telex:
賣方: 電話Tel:
THE SELLERS: 傳真Fax:
地址: 電報Cable:
ADDRESS: 電傳Telex:
經買賣雙方確認根據下列條款訂立本合同:
The undersigned Sellers and Buyers have confirmed this contract in accordance with the terms and conditions stipulated below:
1.
貨號Art No. 名稱及規格Descriptions 單位Unit 數量Quantity 單價Unit price 金額Amount
合計:Totally:
總值(大寫):
Total amount:(in words)
允許溢短 %。
%more or less in quantity and value allowed.
2.成交價格術語:
Terms:
□FOB □CFR □CIF □DDU □
3.出產國與制造商:
Country of origin and manufacturers:
4.包裝:
Packing:
5.裝運嘜頭:
Shipping marks:
6.裝運港:
Delivery port:
7.目的港:
Destination:
8.轉運:□允許 □不允許分批裝運:□允許 □不允許
Transhipment:□allowed□not allowed
Partial shipments:□allowed□not allowed
9.裝運期:
Shipment date:
10.保險:由 按發票金額110%,投保 險,另加保 險。
Insurance:to be covered by thefor 110% of the invoice value coveringadditional.
11.付款條件:
Terms of payment:
□買方通過 銀行在 年 月 日前開出以賣方為受益人的 期信用證。
The buyers shall open a Letter of Credit at sight.through bank in favour of the sellers prior to
□付款交單:買方應對賣方開具以買方為付款人的見票后 天付款的跟單匯票,付款時交單。
Documents against payment:(O/P)
The buyers shall duly make the payment against documentary draft made out to the buyers at sight by the sellers.
□承兌交單:買方應對賣方開具以買方為付款人的見票后天承兌跟單匯票,承兌時交單。
Documents against acceptance:(D/A)
The buyers shall duly accept the documentary draft made out to the buyers atsight by the sellers.
□貨到付款:買方在收到貨物后 天內將全部貨款支付賣方(不適用于FOB、CFR、CIF術語)。
Cash on delivery:(COD)
The buyers shall pay to the sellers total amount within days after the receipt of the goods.(This clause is not applied to the terms of FOB.CFR,CIF).
□
12.單據:賣方應將下列單據提交銀行議付/托收:
Documents:the sellers shall present the following documents required to the banks for negotiation/collection:
①運單
Shipping Bills:
□海運:全套空白抬頭/指示抬頭、空白背書/指示背書注明運費已付/到付的已裝船清潔海運/聯運正本提單,通知在目的港 公司。
In case by sea:Full set of clean on board ocean Bills of Lading/combined transportation Bills of Lading made out to order blank endorsed/endorsed in favour of or made out to order of ,marked“freight prepaid/collected”notifying at the port of destination.
□陸運:全套注明運費已付/到付的裝車的記名清潔運單,通知在目的地公司。
In case by land transportation:Full set of clean on board land transportation Bills made out to marked“freight prepaid/collected”notifying at the destination.
□空運:全套注明運費已付/到付的記名空運單,通知在目的地 公司。
In case by Air:Full set of clean on board AWB made out to marked“freight prepaid/collected”notifying at the destination.
□:
②標有合同編號、信用證號及裝運嘜頭的商業發票一式 份。
Signed commercial invoice in copied indicating Contract No,L/C No.and shipping marks.
③由 出具的裝箱單或重量單一式份。
Packing list/weight memo in copies issued by
④由 出具的質量證明書一式份。
Certificate of Quality in copies issued by
⑤由 出具的數量證明書一式 份。
Certificate of Quantity in copies issued by .
⑥保險單正本一式 份。
Insurance policy/certificate in copies.
⑦ 簽發的產地證一式 份。
Certificate of Origin in copies issued by .
⑧裝運通知:
Shipping advice:
另外,賣方應在交運后 小時內以特快專遞方式郵寄給買方第 項單據副本一套。
In addition,the sellers shall,within hours after shipment effected,send each copy of the above 瞞entioned documents No. , , , , , , ,directly to the buyers by courier service.
13.裝運條款:
Shipping terms:
□FOB
賣方應在合同規定的裝運日期前30天,以電報/電傳/傳真通知買方合同號、品名、數量、金額、包裝件、毛重、尺碼及裝運港可裝日期,以便買方安排租船/訂艙。裝運船只按期到達裝運港后,如賣方不能按時裝船,發生的空船費或滯期費由賣方負擔。在貨物越過船弦并脫離吊鉤以前一切費用和風險由賣方負擔。
The sellers shall,30 days before the shipment date specified in the contract advise the buyers by CABLE/TELE某/FA某 of the contract No.,commodity,quantity,amount,packages,gross weight,measurement,and the date of shipment in order that the buyers can charter a vessel/book shipping space,In the event of the sellers'failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port,all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for seller's account.
□CIF和CFR
CIF and CFR
賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝船至目的港。在CFR術語下,賣方應在裝船前2天電傳/傳真/電報買方合同號、品名、發票價值及開船日期,以便買方安排保險。
The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.Under CFR terms,the sellers shall advise the buyers by CABLE/FA某/TELE某 of the contract No.,commodity,invoice value and the date of despatch two days before the shipment for the buyers to arrange insurance in time.
□DDU
賣方須按時在裝運期限內將貨物由裝運港裝運至目的港。
The sellers shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of shipment to the port of destination.
□
14.裝運通知:
Shipping advice:
一俟裝載完畢,賣方應在 小時內電傳/傳真/電報買方合同編號、品名、已發運數量、發票總金額、毛重、船名/車/機號及啟程日期等。
The sellers shall immediately,upon the completion of the loading of the goods,advise buyers of the contract No.,names of commodity,loading quantity,invoice values,gross weight,names of vessels and shipment date by TL某/FA某/CABLE within hours.
15.質量保證:
Quality guarantee:
貨物品質規格必須符合本合同及質量保證書之規定,品質保證期為貨到目的港 個月內。在保證期限內,因制造廠商在設計制造過程中的缺陷造成的貨物損害應由賣方負擔賠償。
The sellers shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quality and specifications specified in this contract and Letter of Quality Guarantee.The guarantee period shall be months after the arrival of the goods at the port of destination,and during the period the sellers shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.
16.商品檢驗:賣方須在裝運前 日委托 檢驗機構對本合同之貨物進行檢驗并出具檢驗證書,貨到目的港后,由買方委托 檢驗機構進行復檢。
Goods inspection:The sellers shal have the goods inspected by Inspection Authority days before the shipment and issued the Inspection Certificate.The buyers shall have the goods reinspected by Inspection Authority after the goods arrival at the destination.
17.索賠:
Claims:
如經中國 檢驗機構復檢,發現貨物有損壞、殘缺或品名、規格、數量及質量與本合同及質量保證書之規定不符,買方可于貨到目的港后 天內憑上述檢驗機構出具的證明書向賣方要求索賠。如上述規定之索賠期與質量保證期不一致,在質量保證期限內買方仍可向賣方就質量保證條款之內容向賣方提出索賠。
The buyers shall lodge claims against the sellers based on the Inspection Certificate issued by China Inspection Authority days after the arrival of the goods at the destination,if the goods are found to be damaged,missing or the specifications,quantity,and quality not in conformity with those specified in this contract and Letter of Quality Guarantee.In case the claim period above specified is not in conformity with the quality guarantee period,during the quality guarantee period,the buyers have rights to lodge claims against the sellers concerning the quality guarantee.
18.延期交貨違約金:
Late delivery and penalty
除雙方認可的不可抗力因素外,賣方遲于合同規定的期限交貨,如買方同意遲延交貨,賣方應同意對信用證有關條款進行修改和同意銀行在議付貨款時扣除本條規定的違約金。違約金總值不超過貨物總價值的5%,差率按7天0.5%計算,不滿7天仍按7天計算。在未采用信用證支付的情況下,賣方應將前述方法計算的違約金即付買方。
If the sellers fail to make delivery on time as stipulated in the contract,with exception of Force Majeure,the buyers shall agree to postpone the delivery on conditions that the sellers agree to amend the clauses of the L/C and pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation,the penalty,however,shall not exceed 5% of the total value of the goods.The rate of penalty is charged at 0.5% for every seven days,if less than seven days.In case,the payment is not made through L/C,the sellers shall pay the penalty counted as above to the buyers as soon as possible.
19.不可抗力:如發生不可抗力情況,賣方應及時以電報/傳真/電傳通知買方,并在14天內郵寄事故發生地政府或商會出具的證明事故的文件。
Force Majeure:The sellers shall advise the buyers by CABLE/FA某/TL某 in case of Force Majeure,and furnish the later within 14 days by registered airmail with a certificate issued by local government/Chamber of Commerce attesting such event or events.
20.爭議之解決方式:
Disputes settlement:
□任何因本合同而發生或與本合同有關的爭議,應提交中國國際經濟貿易仲裁委員會,按該會的仲裁規則進行仲裁。仲裁地點在中國。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。
All disputes arising out of the contract or concerning the contract,shall be submitted to the China International Economic and Trade Arbitration Commission for arbitration in accordance with its Arbitration Rules.The arbitration shall take place in China.The arbitral award is final and binding upon both parties.
□
21.法律適用:
Law application:
本合同之簽訂地、或發生爭議時貨物所在地在中華人民共和國境內或被訴人為中國法人的,適用中華人民共和國法律,除此規定外,適用《聯合國國際貨物銷售合同公約》。
It will be governed by the law of the People's Republic of China under the circumstances that the contract is signed or the goods while the disputes arising are in the people's Republic of China or the defendant is Chinese legal person,otherwise it is governed by United Nations Convention on Contract for the International Sale of Goods.
22.本合同使用的FOB、CFR、CIF、DDU術語系根據國際商會《Incoterms1990》。
The terms in the contract are based on INCOTERMS 1990 of the International Chamber of Commerce.
23.文字:
Versions:
本合同中、英兩種文字具有同等法律效力,如文字解釋有異議,應以中文本為準。
This contract is made out in both Chinese and English of which version is equally effective.Conflicts between these two languages arising therefrom,if any,shall be subject to Chinese version.
24.附加條款(本合同上述條款與本附加條款抵觸時,以本附加條款為準):
Additional clause:(Conflicts between contract clause hereabove and this additional clause,if any,it is subject to this additional clause)
25.本合同共 份,自雙方代表簽字(蓋章)之日起生效。
This contract is in copies,effective since being signed/sealed by both parties.
買方代表人: 賣方代表人:
Representative of the buyers:Representative of the sellers:
簽字: 簽字:
Authorized signiture: Authorized signiture: