中外合資企業章程中英對照版(精選3篇)
中外合資企業章程中英對照版 篇1
第一章 總則
Chapter 1 General Provision
第二章 宗旨、經營范圍
Chapter 2 The Purpose l Scope and Scale of the Business
第三章 投資總額和注冊資本
Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
第四章 董事會
Chapter 4 The Board of Directors
第五章 經營管理機構
Chapter 5 Business Management Office
第六章 財務會計
Chapter 6 Finance and Accounting
第七章 利潤分配
Chapter 7 Profit Sharing
第八章 職工
Chapter 8 Staff and Workers
第九章 工會組織
Chapter 9 The Trade Union Organization
第十章 期限、終止、清算
Chapter 10 Duration, Termination and Liquidation of the Jint Venture Company
第十一章 規章制度
Chapter 11 Rules and Regulations
第十二章 適用法律
Chapter 12 Applicable Law
第十三章 附則
Chapter 13 Supplementary Articles
第一章 總則
Chapter 1 General Provision
第一條 根據《中華人民共和國中外合資企業法》,和中國×公司(以下簡稱甲方)與×國×公司)合資經營合同,
特制訂本合營公司章程。
Article 1 In accordance with the "Law of the People's Republic of China on joint Venture Using Chinese and Foreign
Investment" and the contract signed on in_________ ,china, by, ×Co. (hereinafter referred to as Party A). and ×Co.,
Ltd. (hereinafar referred to as Party A), to set up a joint venture, Limited Liability Company (hereinafter referred to as
joint venture company), the Articles of Association hereby is formulated.
第二條 合營公司中文名稱為:××有限公司
Article 2 The names of the joint venture company shall be Limited Liability Company.
縮寫為:
Its abbreviation is ______________.
合營公司的法定地址為:
The Legal address of the joint venture company is at
第三條 甲、乙雙方的名稱、法定地址為:
Article 3 The names and legal addresses of each parties are as follows:
甲方:中國×公司,其法定地址為
Party A: × Co. , China, and its legal address is
乙方:×國×公司,其法定地址為
party B: Co., Ltd, and its legal address is
第四條 合營公司的組織形式為有限責任公司。
Article 4 The organization form of joint venture company is a limited liability company.
甲乙方僅以現行或日后修改的本章程規定的各自認繳的出資額對合營公司承擔責任。
The liabilities of each party to the joint venture company just limits to its contributed capital, which stipulated in the
Articles of Association or in the revised afterwards.
在上述前提下,各方按其認繳的出資額在注冊資本中的比例分享利潤和分擔風險及虧損。
The profits, risks and losses of the joint venture company shall be shared by the parties in proportion to their
contributions of the registered capital.
第五條 合營公司為中國法人,受中國法律管轄和保護,其一切活動必遵守中國的法律、法令和有關條例規定。
Article 5 The joint venture company has the status of a legal person and is subject to the jurisdiction and protection of
Chinese laws concerned. All activities of the joint venture company shall be governed by the laws, decrees and pertinent
rules and regulations of the People's Republic of China.
第二章 宗旨、經營范圍
Chapter 2 The Purpose,Scope and Scale of the Business
第六條甲、乙方合資經營的目的是:本著加強經濟合作和技術交流的愿望,彩先進而適用的技術和科學的經營管理
方法,提高產品質量,發民新產品,并在質量、價格等方面具有國際市場上的竟爭能力,提高經濟效益,使投資各
方獲得滿意的經濟利益。(注:在章程中要根據具體情況寫明。)
Article 6 The prupose of the parties to the joint venture is in conformity with the wish of enhancing the economic
cooperation and technical exchanges, to raise economic results and ensure satisfactory economic benefits for each
investor by improving the product quality, devloping new products, and gaining competitive position in the world market
in quality and price through advanced and appropriate technology and scientific management.
第七條 合營公司經營范圍為:
Article 7 Business scope of the joint venture company is
第八條 合營公司生產規模為:
Article 8 The production scale of the joint venture company are at follows:
第九條 合營公司向國內、外市場自行銷售其產品,并開展有關的其他服務。
Article 9 The products of the joint venture company will be sold on Chinese market and overseas market and after-sale
services will be provided by themselves.
合營公司將出口銷售和取得外匯收入放在優先地位,以保證合營公司的成功和發展。
In order to pursuing the success and development of the joint venture company, the joint venture company shall give the
top priority on export of the products and earning foreign currency.
第三章 投資總額和注冊資本
Chapter 3 Total Amount of Investment and the Registered Capital
第十條 合營公司的投資總額為____美元
Article 10 The total amount of investment of the joint venture company is V. S. Dollars.
合營公司的投資總額為____美元
The registered capital for the joint venture company is V. S. Dollars.
甲方:出資額為____萬美元,占注冊資本___%
Party A shall pay accounts for % ______ includes:
其中:1.廠房設施____美元
1) Factory site and others: us Dollars;
2.機器設備____美元
2) Equipment: us Dollars
乙方:出資額為____萬美元,占注冊資本____%
Party B shall pay accounts for % _____ includes:
第十二條 甲、乙方應按合同規定的期限繳清各自的出資額。
Article 12 The amount of the investment in Article 10 shall be paid by Party A and Party B according to the time limit
stipulated in the contract.
第十三條 甲、乙方繳付出資額后,經合營公司聘請在中國注冊的會計師驗資,具驗資報告后,由合營公司據此發
給甲、乙各方出資證明書,確認種自的出資日期及金額。
Article 13 After the payment of investment by the parties to the joint venture, a Chinese registered accountant invited by
the joint venture company shall verify it and provide a certificate for contributed investment. Thereafter the joint venture
company shall issue an investment certificate to confirm the date and amount of the contribution.
第十四條 合營期內,合營公司不得減少注冊資本數額。
ArticIe14 Within the term of the joint venture, the joint venture company shall not reduce its registered capital.
任何一方都不得將其在合營公司中認繳出資的任何部份抵押給任何第三方。
Neither party shall be allowed to mortgage any part of the investment to the third party.
第十五條 合營公司注冊資本的增加、轉讓,應由董事會一致通過后,并報原審批機權批準,向原登記機構辦理變
更登記手續。
Article 15 Any increase, assignment of the registered capital of the joint venture company shall be approved by the board
of directors and submitted to the original examining and approving authority for approval. The registration procedures for
changes shall be dealt with at the original registration and administration office.
第四章 董事會
Chapter 4 The Board of Directors
第十六條 合營公司設董事會。董事會是合營公司的最高權力機構。
Article 16 The joint venture company shall establish the board of directors which is the highest authority of the joint
venture company.
第十七條 董事會決定合營公司的一切重大事宜,下列事宜,董事會應一致通過方可作出決定:
Article 17 The board of directors shall decide all major issues concerning the joint venture company for the following issues,
unanimous approval shall be required:
1.合營公司章程和修改;
l)amending the Articles of Association of the joint venture company
2.合營公司的中止與解散;
2)discussing and deciding the termination and dissolution of the joint venture company;
3.合營公司與另一經濟組織的合并、兼并與聯合;
3)deciding the merger, affiliation and consolidation of the joint venture company with other economic organization;
4.合營公司注冊資本的增加與轉讓;
4)deciding the increase and assignment of the registered capital;
5.設立合營公司的分支機構;
5)deciding to set up branches;
6.批準合營公司的中長期發展規劃;
6)ratifying the project of development on medium term and long term;
7.決定合營年度經營方針和計劃;
7)deciding an annual management strategy and plan;
8.批準年度財務預算,財務報告和會計報表;
8)ratifying fiscal budget, fiscal report and accounting statement;
9.決定合營公司年度利潤分配方案;
9)deciding the plan on annual profits sharing;
10.總經理、副總經理的任免;
l0)inviting and dismissing the general manager and the deputy general managers;
11.涉及任何一方各合營公司利潤沖突的事項。
11)settling the disputes between each party to the joint venture and joint venture company.
對以下事項,須出席董事會至少×名董事通過:
As for other matters, approval by more than_________ directors shall be required. such as;
1.合營公司年度流動資金貸款的最高額及有關合營公司資產的購置、租賃、出賣或抵押等事宜;
1)deciding the top line of annual circulating capital and issues on purchasing, leasing and mortgage of assets in the joint
venture company;
2.合營公司的勞動合同和重要的規章制度;
2)approving. the labor contracts and other important regulations of the joint venture company;
3.審查并批準總經理提出的年度經營報告;
3)examining and approving the annual business report submitted by the general manager;
4.任免由總經理提名報董事會聘任的高級管理人員、決定上述人員的工資和生活福利待遇;
4)inviting and dismissing the senior administrative personnel who shall be recommended by general manager, and
deciding their salary and welfare;
5.按照中國政府的有關規定,制定合營公司職工的福利和工資制度;
5)deciding the system of salary and welfare for staff and workers in joint venture company in accordance with the relevant
regulations of China;
6.確定調整合營公司的組織機構;
6)defining and adjusting the structure of the joint venture company
7.決定合營公司從稅后利潤中提取儲備基金、企業發展基金和職工獎勵及福利基金的比例;
7)deciding the proportion of allocation for reserve funds, pension funds and bonuses from the taxed profits of joint
venture company;
8.決定合營公司的保險種類和投保范圍;
8)deciding the types and scope of insurances for joint venture company
9.關于董事會對總經理經營權限的授予;
9)deciding the scope of authorized power for the general manager;
10.決定合營公司職工的住房及各項福利事宜;
10)deciding the plan on living houses and other welfare for staff and workers of joint venture company;
11.其它應由董事會決定的事宜。
11)deciding other matters which shall made decision by the board of directors.
中外合資企業章程中英對照版 篇2
第一章 合營公司的組成
1.1 合營各方為:
中國技術進口總公司(以下簡稱甲方)在中國 注冊登記,其法定地址在中國 省 市 街 號;法定代表:姓名 職務 國籍 . 國 公司(以下簡稱乙方)在 國 地登記注冊,其法定地址在 國 地;法定代表:姓名 職務 國籍 .(如合營為多方者,可稱丙,丁......方).
1.2 合營公司的中文名稱為: 外文名稱為: 合營公司的法定地址在合營公司根據業務需要,經有關當局批準后,可在國外或其它地方設立分支機構或辦事處.
1.3 合營公司是在中國境內設立的合資經營有限公司,是中國的法人.公司的一切經營活動必須遵守中國的法律,法令和條例的規定.
第二章 營業范圍與服務內容
2.1 營業范圍:
合營公司將承擔下列各類項目的工程承包或咨詢服務:
煤礦,冶金,石油,交通運輸,水力發電,火力發電,核電站,水利,通訊,及上述各類項目的附屬項目等.
2.2 服務內容:
合營公司在其營業范圍內,將為客戶提供下列各類服務:
2.2.1工礦企業工程項目的新建,改建,擴建和技術改造,發展規劃設計.
2.2.2初步可行性分析
2.2.3可行性研究
2.2.4項目評價
2.2.5選擇土建施工部門
2.2.6土建工程的施工監督
2.2.7培訓技術人員,管理人員
2.2.8技術轉讓
2.2.9董事會批準的其它服務項目
(注:可根據具體情況訂立)
2.3 合營公司將根據上述服務范圍,類別及公司營業計劃,尋求承擔中國國內或國外項目.
第三章 投資總額及資本轉讓
3.1 合營公司的注冊資本為 元(人民幣或雙方商定的一種外幣) 其中甲方出資 元.占注冊資本 % 乙方出資 元.占注冊資本 %
3.2 甲乙雙方將以下列方式作為出資
甲方:現金 元,專有技術使用費 元.共 元.
乙方:現金 元.機械設備 元.專有技術使用費 元
其他 元.共 元.
3.3 合營各方在合營公司獲得營業執照后 天內,分期繳足投資資金,其應付金額和期限規定如下:......
3.4任何一方對其出資額逾期繳付或欠繳按條辦理.
3.4.1 注冊資本的增加轉讓或以其它方式處置,均經董事會通過.并報原審批機關辦理登記手續.
3.4.2 合營一方向第三者轉讓全部或部分出資額.需經公司他方同意.公司他方有權優先購買其轉讓的股份.公司一方向第三者轉讓出資額的條件.不得比向公司他方轉讓出資額的條件優惠.
第四章 利潤分配和虧損負擔
4.1 合營公司利潤在按中國稅法納稅完了以后,由董事會決定扣除公司的儲備基金,企業基金和職工福利基金后,合營各方按出資比例分享利潤或分擔虧損或風險.
4.2 合營公司的資產負債,僅以公司注冊資本為限.
第五章 合營期限,終止合同及財產清算
5.1 合營公司在領取營業執照后,即可以法人身份開始營業,合營期限為 年,合營期滿合營合同自行終止.
5.2 如合營各方一致同意,延長合營期限,應在合營公司期滿前6個月,向有關機構提出延長合營期限的申請,每次延長以 年為限.
5.3 合營公司期限屆滿或提前解散時.董事會應指定一個清算委員會.清算委員會可包括或由全體董事組成.并按照中國的有關財務會計制度訂立公司清算計劃.妥善進行清算.合營公司的全部財產資金用于償還公司債務.履行賠償義務支付清算費用后.所余全部財產均應依雙方在注冊資本中所占的投資比例進行分配.
第六章 合營各方的義務
6.1 甲方責任:
6.1.1按照3.3條的規定,按時提供應分攤的資本.
6.1.2協助合營公司在中國注冊并取得營業執照.
6.1.3按照合營公司的營業計劃.為合營公司提供國內外工程項目.
6.1.4協助合營公司在當地招收有經驗的和合格的經營管理人員,工程技術人員及工人.
6.1.5協助合營公司的外籍工作人員辦理入境簽證,工作許可證等手續.
6.1.6負責辦理合營公司委托的其它事宜.
6.2 乙方責任
6.2.1按照3.3條的規定提供應分攤的資本.
6.2.2按照11.1條及附件的規定.提供適用及先進的技術.乙方應盡最大努力取得所需要的出口許可證.(詳見附件).
6.2.3按照合同規定.向合營公司提供有經驗的合格的技術人員及高級管理人員.協助合營公司聘請國外有關高級工程技術及管理人員.
6.2.4培訓合營公司的技術人員,管理人員及其他工作人員.
6.2.5按照合營公司的營業計劃,尋找國外有關工程項目.
6.2.6辦理合營公司委托的其它事宜.
6.3 免責范圍:
合營各方除按合同規定享受權利,承擔義務外,對于因合營公司的行為引起或與合營公司行為有關的任何間接或直接發生的損失或損害,雙方均不向對方負責.
第七章 董事會
7.1 合營公司設立董事會.董事會為合營公司的最高權力機構.董事會由 名董事組成.其中甲方 名;乙方 名;董事長由甲方委派;設副董事長 名.由 方委派.
7.2 董事長,副董事長及董事的任期為四年.任期期滿后,如獲繼續委派可以連任.
任何一方可以隨時更換自己委派的董事長,副董事長或董事,但必須書面通知合營的另一方.
7.3 董事會的職權,決議程序及董事會的召開均按合營章程的規定執行.
第八章 經營管理機構
8.1 合營公司實行董事會領導下的總經理負責制.設總經理一名由 方推薦.副總經理 名.由甲方推薦 名.乙方推薦 名.正副總經理任期為 年.
8.2 總經理的職責是負責執行董事會的決議,組織和領導合營公司的經營管理工作.副總經理根據合營章程的規定,協助總經理工作.合營公司將根據本公司的業務需要下設部門經理.負責部門業務的日常工作.并對總經理和副總經理負責.
8.3 正副總經理由合營公司董事會任命和免職.正副總經理不得兼任其它公司和企業的總經理和副總經理的職務.各部門經理由總經理任命.
第九章 財務會計制度
9.1 合營公司的財務會計制度應根據中華人民共和國有關法律和財會規定.結合本公司的實際情況加以制定.合營公司注冊登記后,應及時到當地財務部門和稅務機關備案.
合營公司在中國銀行開立人民幣和外匯帳戶,也可以在經批準和指定的國外其它銀行開立帳戶.
9.2 合營公司的財務會計制度,應采用日歷年制,自公歷每年一月一日起至十二月三十一日止,為一個會計年度.公司會計采用國際通用的權責發生制和借貸記帳法記帳.一切記帳憑證,單據,報表,帳簿必須用中文書寫.(也可以同時用甲乙雙方同一種外國文字書寫).
9.3 合營公司設總會計師,副總會計師各一名.總會計師的職權和責任按合營公司章程的規定執行.總會計師由 方推薦.副總會計師由 方推薦.總會計師副總會計師均由董事會任命.
第一章 勞動管理
10.1 合營公司職工的雇傭,辭退,工資,福利,勞動保護,勞動保險及勞動紀律等事宜.均按《中華人民共和國中外合資經營企業勞動管理規定》和董事會與合營公司工會簽訂的勞動合同辦理,勞動合同訂立后.即報當地勞動管理部門備案.
10.2 甲乙雙方推薦及聘用的高級管理人員.高級工程技術人員的工資及福利待遇等問題由董事會討論決定.
第十一章 技術和服務的提供
11.1 合營雙方長期合作的一個重要目的,是由雙方向合營公司提供先進和適用的技術和優質服務,推動合營公司業務,使其在國內獲得卓越顯著的經濟效益.在國際市場上獲得較強的'競爭能力.技術和服務的提供將與公司從事的項目相結合,并支持項目的實施.公司還將根據具體情況制訂培訓計劃.使其公司有關職員能成功地運用這些先進技術.技術和服務的提供方式.具體內容,費用標準等詳見附件.
11.2 合營公司與合營雙方簽訂的有關技術或服務協議.其期限為 年.協議期滿后.合營公司仍有權使用這些技術.
第十二章 納 稅
12.1 合營公司按照中華人民共和國有關稅法規定交納各種稅金.
12.2 合營公司的職工按照《中華人民共和國個人所得稅法》交納各種稅金.
第十三章 保 險
13.1 合營公司的各項保險均向中國人民保險公司投保.由公司經理向董事會提出公司的保險計劃.經董事會討論決定后,以合營公司的名義辦理投保手續.
第十四章 違約責任
14.1 合營一方因不履行合同或履行合同義務不符合約定條件.造成合營另一方損失時.受損失一方有權要求賠償損失或采取其它補救措施.補救措施采取后尚不能完全彌補另一方所遭到的損失的.另一方仍有權要求賠償損失.
14.2 合營一方因違反合同而承擔的賠償責任.應相當于另一方因此而遭到的損失,并支付一定數額的違約金,其違約金的計算方法如下
14.3 合營一方未按期支付合同規定的應付金額,合營公司有權收取遲延支付金額的利息.從逾期第一個月起;......
上述逾期的利息以各自出資的貨幣支付.
第十五章 不可抗力
15.1 合營雙方因不可抗力事件(地震,臺風,水災,火災,戰爭及其它不能預見并對其發生和后果不能防止或避免的不可抗力事故)以致造成受事件直接影響的一方遲延履行或無法履行本合同,在符合下列全部規定的情況下不作為違約處理.
15.1.1 不可抗力事件是阻止、阻礙、遲延受事件影響一方履行合同的直接原因.
15.1.2 受事件影響的一方在該事件發生的情況下.已經采取了所有能夠實施的合理措施.
15.1.3 受事件影響的一方.在遭受事件時,已立即通知合營他方.并在十五天以內,以書面形式提供事故情況,及處理結果和遲延履行或無法履行本合同的理由.并由該事故發生地的合法公證機關出具證明.
15.2 一旦事件影響已克服或處理結束.受事件影響的一方必須立即通知合營他方.
第十六章 爭議的解決
16.1 合同發生爭議時,合營各方應盡可能通過協商或第三者調解解決.當事人不愿協商解決的,可以提交中國仲裁機構或雙方同意的其它仲裁機構仲裁.在中國仲裁應遵守中國仲裁機構的仲裁程序.在其它機構仲裁應遵守該機構的仲裁程序.
16.2 仲裁裁決是終局裁決,對雙方都有約束力.
仲裁費用由敗訴方負擔或由仲裁裁定.
第十七章 適用法律
17.1 本合同的訂立,效力,解釋,履行和爭議的解決均受中華人民共和國法律管轄.
第十八章 合同的變更與解除
18.1 經合營各方協商同意后,可以變更或修改合同,合營各方必須就此簽訂書面協議方能有效.
合營任何一方未征得合營他方的書面同意,不能將本合同章程和合同附件規定的權利和義務轉讓給第三者.違反上述規定以任何方式轉讓的合同均屬無效.
前兩款所述變更情況,按中國法律或行政規定,應由國家批準成立的合營合同,應經原審批機關批準方能有效.
18.2 有下列情形之一的,合營一方有權通知他方解除合同.
18.2.1 企業發生嚴重虧損,無力繼續經營;
18.2.2 另一方違反合同,以致嚴重影響訂立合同時所期望的經濟效益.
18.2.3 另一方在約定期限內沒有履行合同,在被允許遲延履行的合理期限內仍未履行合同.
18.2.4 發生不可抗力事件.致使合同的全部義務不能履行;
18.2.5 合同約定的解除合同的條件已經出現.
18.3 有下列情況之一的合同即告解除.
18.3.1 仲裁機構裁決或法院判決終止合同;
18.3.2 雙方商定同意解除合同.
18.4 在合營合同解除時.雙方有義務完成合營公司正在進行的項目.
第十九章 合同生效及其它
19.1 按本合同原則訂立的如下附件,包括章程,協議,附件等均為本合同的組成部分.本合同條款與附件條款發生矛盾時,應以本合同條款為準.
19.2 本合同經雙方法定代表簽字后,須經 批準方能生效.
19.3 本合同于一九八 年 月 日由甲,乙雙方的授權代表在地簽字.
中國技術進口總公司 國 公司
代表簽字: 代表簽字:
甲方見證人(簽字) 乙方見證人(簽字)
年 月 日
中外合資企業章程中英對照版 篇3
中外合資企業勞動協議書
公司(以下簡稱甲方)系中外合資經營企業,現聘用 先生/女士(以下簡稱乙方)為甲方合同制職工,于 年 月 日簽訂本合同。
第一條 乙方工作部門
職位(工種):
第二條 試用期:乙方被錄用后,須經過 個月的試用期。在試用期內,任何一方均有權提出終止合同,但需提前一個月通知對方。如甲方提出終止合同,須付給乙方半個月以上的平均實得工資,作為辭退補償金。試用期滿時,若雙方無異議,本合同即正式生效,乙方成為甲方的正式合同制職工。
第三條 工作安排:甲方有權根據生產和工作需要及乙方的能力、表現,安排調整乙方的工作,乙方須服從甲方的管理和安排,在規定的工作時間內,按質按量完成甲方指派的任務。
第四條 教育培訓:在乙方被聘用期間,甲方負責對乙方進行職業道德、業務技術、安全生產及各種規章制度的教育和訓練。
第五條 生產、工作條件:甲方須為乙方提供符合國家規定的安全衛生的工作環境,否則乙方有權拒絕工作或終止合同。
第六條 工作時間:乙方每周工作不超過6天,每日工作不超過8小時(不含進餐時間)。如因工作需要加班加點,甲方應為乙方按排同等時間的倒休或按國家規定的標準向乙方支付加班加點費。
第七條 勞動報酬:甲方每月按本公司規定的工資形式和考核辦法確定乙方的勞動所得,以現金人民幣向乙方支付工資、獎金,并按國家有關規定向乙方支付各種補貼及福利費用。
第八條 勞動保險待遇:甲方按照國家勞動保險條例的規定為乙方支付醫療費用、病假工資、傷殘撫恤費、退休養老金及其他勞保福利費用。
乙方享受元旦、春節、“五一”、“十一”等共7天國家法定有薪假日。乙方家屬在外地的,乙方實行計劃生育的,分別按國家規定享受探親假待遇和計劃生育假待遇。乙方符合公司休假條件的,享受年休假待遇。
第九條 勞動保護:甲方根據生產和工作的需要,按國家規定向乙方提供勞動保護用品和保健食品。
甲方按國家規定在女職工經期、孕期、產褥期、哺乳期對其提供相應的勞動保護。
第十條 勞動紀律:乙方應遵守國家的各項法律規定、《職工守則》及甲方的各項規章制度。
第十一條 獎懲:甲方將根據乙方的工作態度、勞動表現、貢獻大小,按照本公司獎懲條例給予乙方物質和精神獎勵。乙方如違反《職工守則》和甲方的其他規章制度,甲方有權給予乙方處分。乙方如觸犯刑律受到法律制裁,甲方將予開除,本合同自行解除。
第十二條 合同期限:本合同自簽訂之日起生效,有限期為 年,于 年 月_ 日到期。
第十三條 本公司《職工守則》(略)為本合同的附件,是本合同的有效組成部分。
甲方: 乙方:
公司總經理(或其代表)簽章: 職工個人簽章:
年 月 日 年 月 日